Archivo de la etiqueta: 昭和

Kego Jinja Matsuri 警固神社祭り

警固神社, 祭り, matsuri, festival, Kego, Jinja, Showa, 昭和, lamune, ラムネ

El sábado pude disfrutar de un pequeño concierto de música de la era Showa en el festival (matsuri) de verano del templo sintoísta Kego Jinja.

土曜日は警固神社の夏祭りで昭和時代のライブを楽しむことができた。

Last Saturday I enjoyed a concert of Showa Era music at Shinto temple Kego Jinja‘s summer festival.


[ Vídeo 1 en Qik.com | Vídeo 2 en Qik.com ]

Estas fotos y vídeos las envié a Twitter según iban pasando las cosas, y hoy las recopilo aquí. ¡El concierto fue muy interesante!

この写真やビデオはその場でTwitterに投稿して、今日ここでまとめる。ライブは面白かった!

I sent these pictures right away to Twitter, and today I’m putting them all together here. The concert was very interesting!

警固神社, 祭り, matsuri, festival, Kego, Jinja, Showa, 昭和, lamune, ラムネ

El Kego Jinja está en el mismísimo centro de Fukuoka ciudad, rodeado de innumerables grandes almacenes y tiendas de ropa y productos electrónicos.

警固神社は福岡の中心そのものにある。周りには数えられないほどのデパート、電機屋さんや洋服屋さんがある。

Kego Jinja is in the very center of Fukuoka City, surrounded by lots of department and electronics stores, and boutiques.

警固神社, 祭り, matsuri, festival, Kego, Jinja, Showa, 昭和, lamune, ラムネ

En el festival también había una especie de rastro con un par de figuras de Kamen Rider interesantes en venta.

お祭りにフリーマーケットみたいなのもあって、仮面ライダーのフィギュアが気になった。

There was a free market at the festival too, with two interesting Kamen Rider figures on sale.

警固神社, 祭り, matsuri, festival, Kego, Jinja, Showa, 昭和, lamune, ラムネ

Y la bebida sin alcohol oficial por supuesto es el lamune, la gaseosa con canica.

お酒以外、お祭りの飲みものと言えばラムネでしょう。

And the favourite festival soft drink is of course lamune, the marble soda.

Google Maps
警固神社:福岡県福岡市中央区天神2丁目2−20‎
Kego Jinja: 2-2-20 Tenjin Chuo-ku, Fukuoka

¿Hay fiestas así de tradicionales en el centro de tu ciudad?

あなたの町の中心にも伝統的なお祭りがあるの?

Do you have traditional festivals at the center of your city?

Diccionario de japonés retro 昭和レトロ辞典

昭和レトロ辞典 昭和 レトロ Showa retro dictionary diccionario siglo 20 20th century

Hoy os presento un libro bastante interesante llamado Shouwa Retro-Go Jiten de Emiko Kiyono (Kodansha, 30 de enero de 2007). Se compone de artículos sobre cosas que fueron famosas en Japón entre los años 30 y 42 de la era Showa, o sea entre 1955 y 1967.

今日紹介する本は結構面白い:清野恵美子氏の「昭和レトロ語辞典」(講談社、2007年1月30日)。昭和30〜42年日本で流行ったものがまとまっています。

Today I’m introducing a quite interesting book by Emiko Kiyono called Shouwa Retro-Go Jiten (Kodansha, 30 January 2007). It’s made of articles on things that were famous between years 30 and 42 of the Showa era, what means from 1955 to 1967.

昭和レトロ辞典 昭和 レトロ Showa retro dictionary diccionario siglo 20 20th century

Gekko Kamen, que se podría traducir como enmascarado de la luz de luna, fue el primer superhéroe televisivo de Japón, siendo predecesor de Kamen Rider, Ultraman y hasta de los Power Rangers. Si saliera así a la calle en estos tiempos probablemente lo tacharían de pervertido.

月光仮面は日本のテレビの最初のスーパーヒーローだった。その後を継いだ仮面ライダーウルトラマンなどよりずっと変態っぽい格好をしている。

Gekko Kamen, which can be translated as Moonlight Mask, was the first TV super hero made in Japan. Later came Kamen Rider, Ultraman and even the Power Rangers. I wonder if Gekko Kamen would go out today with those hentai (perv) looks.

昭和レトロ辞典 昭和 レトロ Showa retro dictionary diccionario siglo 20 20th century

La muñeca Licca-chan de Takara-Tomy fue la Nancy de Japón. La ilustraciones que acompañaban a la primera versión son de Miyako Maki, la esposa del genio del manga de ciencia ficción Leiji Matsumoto.

タカラトミーのリカちゃんは日本の民族的な人形だった。最初の出荷についていたイラストは松本零士氏の奥さんの牧美也子氏の作品でした。

Takara-Tomy’s Licca-chan doll was Japan’s Barbie. The illustrations on the first version of the box were the work of Miyako Maki, wife of sci-fi manga genius Leiji Matsumoto.