Archivo de la etiqueta: fotografía

Compra “Soñar con Japón” en Madrid

Este fin de semana, nuestro libro de fotografía Soñar con Japón estará a la venta en Madrid gracias a la ONG Asociación para la Solidaridad.

今週末、僕たちの写真集Soñar con Japónはマドリードで、NGO Asociación para la Solidaridadのおかげで販売されます。

This weekend, our photography book Soñar con Japón will be for sale in Madrid thanks to NGO Asociación para la Solidaridad.

Soñar con Japón – Libro de fotografía de Alejandro Cremades, David Esteban, David Morales, Héctor García y Javier Serrano. Editado por Fotocompra.com

El lugar es el mercadillo benéfico que se celebra cada año en la Parroquia de San Gerardo, y las fechas y horas que estará abierto son las siguientes.

場所は毎年San Gerardo教会で行われるチャリティーフリーマーケット。日付などご案内は下記、スペイン語で記載します。

The place is a charity market held every year at the San Gerardo Church. You can find the market’s place and opening times in Spanish below.

  • Sábado 6 de diciembre: 19:00-20:30.
  • Domingo 7 de diciembre: 10:00-14:00 y 19:00-20:30.
  • Lunes 8 de diciembre (festivo): 10:00-14:00.
  • Dirección: C/. Maqueda, 45 (Metro línea 5 Empalme)

チャリティー, beneficencia, book, charity, donativo, libro, soñar-con-japón, solidaridad, 寄付, 本, Madrid, マドリード

Allí podrás comprar nuestro libro ahorrándote los gastos de envío, y además estarás colaborando con los proyectos de Asociación para la Solidaridad porque por cada venta se donarán 3 euros a esta causa solidaria.

そこで僕たちの本を買ってくれたら、送料を得するだけではなく、Asociación para la Solidaridadのチャリティープロジェクトに3ユーロ寄付することになる。

If you grab our book there, not only you will save shipping costs but you’ll be donating 3 € to Asociación para la Solidaridad’s charity projects.

Soñar con Japón – nuestro libro de fotografía

Soñar con Japón – Libro de fotografía de Alejandro Cremades, David Esteban, David Morales, Héctor García y Javier Serrano. Editado por Fotocompra.com

Nos hemos juntado un equipo de trabajo que además de comprometido somos todos amigos, y hemos hecho un libro de fotografía muy especial: Soñar con Japón, el primer libro de fotografías de Japón hecho por españoles. Está editado por Fotocompra.com, se puede comprar directamente desde esta página (solo desde España de momento), y los autores somos Alejandro Cremades, David Esteban, David Morales, Héctor García y Javier Serrano. El prólogo lo ha escrito Celio Barreto que tiene una galería de arte en Osaka llamada SoHo art gallery café.

友達5人そろってしっかり仕事できるチームを組んで、写真集を出した。「Soñar con Japón」(日本を夢見る)はスペイン人が撮った日本の写真で出来た世界初の写真集。出版社がFotocompra.comで、こちらから通販で購入いただけるが、今のところはスペインからだけです。ごめんなさい。作者は在日スペイン人ブログのおなじみのAlejandro CremadesDavid EstebanDavid MoralesHéctor GarcíaJavier Serranoで、前書きは大阪のアートギャラリーSoHo art gallery caféのオーナーのCelio Barretoに書いてもらいました。

Five friends who know how to work together decided to team up, and we made this photography book. Soñar con Japón (Dreaming of Japan) is the first photo book about Japan made by Spanish people. It’s published by Fotocompra.com and you can order directly from here, but we can only take orders from Spain at the moment. The authors are Alejandro Cremades, David Esteban, David Morales, Héctor García y Javier Serrano, and the prologue is by Celio Barreto, curator and owner of SoHo art gallery café which is in Osaka.

Soñar con Japón – Libro de fotografía de Alejandro Cremades, David Esteban, David Morales, Héctor García y Javier Serrano. Editado por Fotocompra.com

El libro tiene 100 páginas y un tamaño de 19×19 cm. Está impreso en España y hecho por cinco de los bloggers españoles que tanto tiempo dedicamos a mostraros cómo es Japón. Es un libro pensado a medida para todos los que os interesa Japón, su cultura y su gente.

写真集は100ページで19x19cmのサイズです。スペインで印刷され、ブログで日本を語るスペイン人5人による写真で出来ている。スペイン人の目から見る日本の文化、日本人などに興味がある人のことを考えて企画しました。

The book has 100 pages and a size of 19×19 cm. It’s printed in Spain and put together by 5 well know Spanish bloggers in Japan. It’s tailor made for people interested in Japan, its culture and ots people.

Soñar con Japón – Libro de fotografía de Alejandro Cremades, David Esteban, David Morales, Héctor García y Javier Serrano. Editado por Fotocompra.com

Las fotos están hechas desde el punto de vista de los extranjeros residentes en Japón, y nos hemos fijado en algunos detalles en los que posiblemente un japonés no habría reparado. Además las fotos no están separadas por autor o temática, reflejando ese caos controlado que es el urbanismo de Japón.

写真は在日外国人の立場から見る日本を表す。多分、日本人が見落としている細かいところを見つけているかもしれません。また、作者が持っている日本の印象に従って、写真は作者でもジャンルでもまとまっていません。

Pictures are taken from the point of view of foreigners living in Japan, and maybe we’ve noticed some details that most Japanese people would overlook. Also, the pictures aren’t categorized or classified by author. This is so that the book reflects the orderly chaotic image we have of Japan.

Soñar con Japón – Libro de fotografía de Alejandro Cremades, David Esteban, David Morales, Héctor García y Javier Serrano. Editado por Fotocompra.com

Los pies de foto también los hemos cuidado mucho, y están tanto en español como en japonés aunque no son traducciones exactas. Este es un pequeño bonus de nuestra parte para todo aquel que sepa o esté estudiando japonés.

脚注を書く時も結構頑張った。スペイン語と日本語で書いてあるけど、直訳ではありません。両方理解するのを楽しみにしていただきたい。

We took a lot of care of the footnotes too, and they are in both Spanish and Japanese. They don’t say exactly the same so extra points for you if you understand both.

Soñar con Japón – Libro de fotografía de Alejandro Cremades, David Esteban, David Morales, Héctor García y Javier Serrano. Editado por Fotocompra.com

Llevamos desde principios de 2007 con este proyecto y hemos escogido entre miles y miles de fotos para que tengáis la mejor colección de fotos sobre Japón que nos ha sido posible publicar.

2007の初めからこのプロジェクトの作業をしてきました。何千枚の写真から最高の組み合わせを選んで頑張りました。

We’ve been working on this project since early 2007, and chosen among thousands of pictures. We’ve tried very hard to have the best selection of pictures of Japan ever published by Spanish people.

Soñar con Japón – Libro de fotografía de Alejandro Cremades, David Esteban, David Morales, Héctor García y Javier Serrano. Editado por Fotocompra.com

Estoy muy agradecido a David Morales de Fotocompra.com por organizar todo el proyecto, y a todos los autores por dejarme participar en algo tan especial. ¡Comprad nuestro libro, por favor!

Fotocompra.comのDavid Moralesに感謝している。こんなすごいプロジェクトに巻き込んでもらって光栄です。他の作者のみんなにも、参加させてくれてありがとう!あなたも、機会があったら、この写真集を買って下さい

I appreciate David Morales’s work on this project at Fotocompra.com very much, and I also want to thank all my fellow photographers in the book for letting me join something as special as this. Please buy our book if you have the chance!

Extranjeros de verdad y de mentira 外国人の本物と偽物

Extranjeros de verdad y de mentira 外国人の本物と偽物 Real and false foreigners

En los bajos de IMS, donde ponen las exposiciones y las warp zones, había uno de estos dibujos con un agujero para que te hagas una foto con tu cara. Lo curioso es que tenía más agujeros y más caras pero eran de mentira. Los amigos venían puestos de fábrica.

イムズの地下、展示とかするところに、ああいう記念写真用穴があいた看板が置いてあった。面白いのは、偽穴とそれらの顔が付いてたこと。ちょっと説明しにくいけど見たら分かると思う。これで誰でも、友達がいるように見える。

In IMS’s basement where they expose stuff, there was one of those pictures with a hole for you to put your face in and have someone take a photo. But this picture had fake holes with fake faces on them. Anyone could look as if he had friends, by taking a pic here.

Extranjeros de verdad y de mentira 外国人の本物と偽物 Real and false foreigners

¿Sabéis cuál de todos es mi amigo? Aquí arriba tenéis una pista.

僕の友達はどっちだろう?上記はヒント。

Do you know who my friend is? Above’s a hint.

Shimokitazawa Photowalk — 下北沢で撮影会

El pasado viernes 23 Héctor de Kirainet nos invitó pasear por Shimokitazawa haciendo fotos con unos cuantos grandes aficionados a la fotografía.

先週の金曜日(23日)Kirainetのエクトルが下北沢に誘ってくれた。カメラオタク団体が散歩しながら撮影しまくった。

Last Friday Héctor from Kirainet invited us to a photowalk at Shimokitazawa. We met a bunch of camera enthusiasts there.

Want some booze Yeah we've been to Shimokitazawa Flag advertising new year postcards
Pruebas de que estuvimos en Shimokitazawa.
下北沢に行ってきた証。
Proof that we have been to Shimokitazawa.

Cute pic of Miyuki taking a photo of ai
Nuestra amiga Miyuki también vino. ¡Gracias por dejarnos dormir en tu casa!
友達のみゆきさんも一緒に来た。お家に泊めてくれてありがとう!
Our friend Miyuki came with us. Thank you for letting us crash at your place!

Confusing traffic sign Brian Train traffic lights
Brian Peterson se explicaba mucho mejor que la señal de tráfico de la izquierda.
Brian Petersonの英語は左の標識より分かりやすかった。
Brian Peterson was much easier to understand than the traffic sign on the left.

Taking pics at Shimokitazawa
Aunque en esta foto no habla nadie con nadie, este era el ambiente que nos encontramos, relajado y amistoso.
この写真では誰も話していないけど、みんなまったりしていて話しやすい雰囲気だった。
Nobody’s talking on this picture, but the ambient was very relaxed and friendly.

Jim Grisanzio Joi Ito Héctor from Kirainet
Jim Grisanzio, Joi Ito y Héctor García.

ale and Héctor (kirainet) taking photos
Héctor y ale haciendo fotos por ahí.
Héctorとaleがあちこちで写真を撮る。
Héctor and ale taking photos around.

Barber rosas Fish
Varias animaciones curiosas. Pero mi mejor fotoanimación de peces está aquí.
面白いぱらぱらアニメ。でも魚の一番いいパラパラアニメはここにある
Some fun animations. But my best animation involving fish is here.

Closed today because of our circunstances
«Hoy cerramos porque nos venía mal abrir.»
「都合により休業します。」
«Closed today because of our circumstances.»

El mundo visto por una Game Boy — ゲームボーイが見る世界 — The world as seen by a Game Boy

Hoy quiero que veáis lo que yo veo todos los días, pero a través del ojo de una Game Boy. Este es el campo de arroz que hay de camino a mi trabajo.

今日はゲームボーイが見た毎日の景色を見せたいと思う。これは会社の途中にある田んぼ

Today I’m showing you every day’s landscape with a twist. Here is the rice field on the way to work, as seen by a Game Boy.

Campo de arroz 田んぼ Ricefield Campo de arroz 田んぼ Ricefield Campo de arroz 田んぼ Ricefield

Las fotos están hechas con la Pocket Camera, la cámara digital de la Game Boy antigua, conocida fuera de Japón como Game Boy Camera.

写真はゲームボーイのデジカメである「ポケットカメラ」で撮った。

I took these pictures using Pocket Camera, Game Boy’s digital camera. Outside Japan it’s known as Game Boy Camera.

Game Boy Camera Pocket Camera ゲームボーイ ポケットカメラ

Y de postre, una animación de esta calle hecha a partir de varias fotos.

おまけに、例の道路のパラパラアニメ。数枚の写真を並べて出来た。

And this is an animation made from several pictures of this street.

tráfico 交通 transit Fukuoka 福岡

Hay bastante gente que disfruta haciendo fotos con la Game Boy Camera, aunque a primera vista parezca una maquinita bastante obsoleta.

ポケットカメラが古く見えても、今でも楽しく使ってる人が意外といる。

Though this camera looks dated, there are still a bunch of people enjoying taking pictures with their Game Boy Cameras.

Mis amigos de Game Boy Camera / ポケットカメラの仲間 / My Game Boy Camera friends: