Archivo de la etiqueta: Japón/日本/Japan

Más sobre Pokemon Black ポケモンブラックもっと詳しく

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト

¡Feliz Año Nuevo! Hoy como es día de Reyes quiero hablar de algo que me gustaría que me hubieran traído los susodichos cuando era pequeño. Tranquilos, padres: no existía. ¿Os acordáis que os conté que me había comprado el Pokemon Black? Pues hoy vengo a contaros el sabor de boca que me ha dejado después de hacer casi todo lo que se puede hacer en el juego.

あけましておめでとうございます!今日は三賢者の日だから、こどものころにもらいたかったものについて書きます。お母さん、お父さん、その頃存在しなかった物だから安心してね。ポケモンブラックを買ったって話はしましたね。今日の話は、そのゲームでできることをほとんどやってからの印象です。

Happy New Year! Today is the Three Wise Men’s day so I wanted to talk about something I would have liked the Wise Men to bring me when I was younger. Don’t worry mom and dad – it didn’t exist back then. Can you remember when I told you that I got myself Pokemon Black? Well, today I’m talking about how the game feels after achieving almost almost everything there’s available.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト

Primero os voy a contar cosas que me gustaría que hubiera en el juego pero no están presentes. Por ejemplo, ya que les ha dado por hacer los mapas en 3D me habría gustado que por lo menos fueran tan bonitos como los del Animal Crossing o algo así. Pero no, son igual que en la generación anterior solo que con una perspectiva diferente. También me habría gustado que los monstruos aparecieran en el mapa en vez de asaltarte desde la nada, un paso que ya se dio hace tiempo en la serie Dragon Quest.

まずはこのゲームにあってほしかったけどないことの話。最近のポケモンゲームのフィールドが3Dになってるので、今回はどうぶつの森なみにしてほしかった。しかしブラック・ホワイトのフィールドは前作のを傾けたような感じです。後、最近のドラクエなどみたいにモンスターがフィールドに見えてほしかったけど、これもない。

First let me tell you about features I’d have loved but just aren’t there. Now that the maps in Pokemon have been being 3D for a while, I expected them to give them an Animal Crossing-like feel or some other kind of facelift. Instead, we get the same kind of maps as the previous generation, just in a more tilted perspective. I’d have also liked the monsters to be visible on the map like they have been for many years now in Dragon Quest, but again they’re not.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト

Y durante las batallas, me habría molado un montón poder decir los nombres de los ataques y que los hiciera, o sea controlar por voz. Pero esto tampoco. Y en interfaz en general, no somos pocos los que pensamos que Soul Silver y Heart Gold eran más cómodos, excepto por las obvias mejoras en el sistema de intercambio y algunos detalles más. Por otro lado, un cambio que me ha encantado es que no salen pokemon antiguos hasta después de pasarse el juego una vez. En todos los juegos de pokemon anteriores se han mezclado desde el principio especies nuevas con antiguas (menos en el primer juego, claro) y este cambio ha sido muy refrescante. El juego es el que más me ha gustado desde Plata, exceptuando los remakes que están muy, muy bien.

戦闘時音声操作があったらすごいな、と思ったけどこれももちろんない。技の名前を言ったら繰り広げられるみたいな仕組みがあったら面白いね。後、ソウルシルバーハートゴールドのインターフェスの方が使いやすかったと思う人は僕も含めて少なくないようだ。交換するのが簡単になったのはあるけど!でも今作には気に入った変更もあった。今までの本編の作品では、最初から同時に新しいポケモンと以前のポケモンが混ざって出現していた(第1弾はもちろんのぞく)けど、今回は以前のポケモンがクリア後まで出てこないというのは凄く新鮮だった。「」以来一番好きなポケモンゲームだったかもしれない。リメイクをのぞく。リメイクは凄くよく出来ている。

During battles, it would have been awesome to use voice commands. Imagine just saying your beasts’ attacks and having them perform them. But we didn’t get this either. There are some of us, too who think the Soul Silver and Heart Gold interface was more comfortable, except for obvious improvements such as the trading system. But enough whining. I love how you can’t get any previous pokemon species until you beat the game. In every previous Pokemon game (except the first) you got a mix of new and old pokemon right from the beginning, but this time it’s all new pokemon until you beat the game once, which feels super fresh! This is the Pokemon game I have liked the most since Silver. And excepting the remakes which are amazingly well done.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト

Me he dedicado a conseguir un pokemon de cada (incluyendo uno en cada estado de evolución) y de los nuevos solo me faltan Zoroa y familia, que no se pueden conseguir si no fuiste al cine a ver cierta película. Mis sobrinas tampoco fueron, así que no los tenemos ninguno. Pero no solo he cambiado con ellas (aunque nunca he cambiado por Wi-Fi) sino que también he cambiado con desconocidos en el Pokemon Center. Esta historia que publiqué al respecto en el pepinismo instantáneo me gusta mucho.

できるだけ一匹ずつ捕まえてみた。進化もタネもみんな。ゾロア系以外・・・ゾロアは映画を観てないと手に入らないようだ。姪っ子達も観てないから、みんな持ってない。しかし今回はいろんな人と交換している(Wi-Fiでは交換していないけど)。ポケモンセンターで知らない人とか。これについて「pepinismo instantáneo」で公開したこの話は自分でもお気に入り。

I’ve been getting one pokemon of each (every evolution stage and all) and from the new collection I’m only lacking Zoroa and family, which you can’t get if you didn’t go to see a certain movie. My nieces didn’t go either so none of us have a Zoroa. But I have been trading with other people too this time around (not through Wi-Fi, though), even with unknown people at my local Pokemon Center. I love this Pokerus story (real story!) I published about this on pepinismo instantáneo (not in English).

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト

Y por supuesto que me he hecho con todos los pokemon legendarios. Un par de ellos solo se consiguen en Pokemon White y me los prestó mi sobrina. Colaborar con mi propia sobrina fue una experiencia alucinante. ¡Pokemon es un puente entre generaciones, peña!
PS: Sí, mi favorito es Emonga y me he comprado una DSi XL de color amarillo 🙂

もちろん、伝説は全部捕まえた。その中の2匹はポケモンホワイト(姪っ子)から借りなければブラックで手に入らなかったけど。姪っ子と協力プレイするのは素敵な経験だった。みんな、ポケモンは世代を繋げる橋だぞ!
PS: そうです、お気に入りはエモンガ。そして最近黄色のDSi LLを買った\(^o^)/

And of course I’ve got all legends. A couple of them you can only get them from Pokemon White, so I borrowed them from my niece. Achieving stuff hand by hand with my niece was a great experience. Pokemon is a bridge among generations, guys!
PS: Yeah my favorite is Emonga, and I got a yellow DSi LL 🙂

Crónicas de Cipango + Soñar con Japón


YouTube

Mi amigo Urías está haciendo una oferta muy especial que tiene mucho que ver conmigo. ¿Sabéis que Urías estuvo dando vueltas por Japón hablando con españoles que vivimos aquí (por supuesto, yo también) para hacer un documental? Pues este año, aparte de ganar un prestigioso premio con su videoblog, ha sacado ese documental con material de su viaje, llamado Crónicas de Cipango. El documental de casi una hora está dedicado a la pregunta: ¿por qué hay tanta fascinación por Japón? Y después de que haya sido proyectado en el Salón del Manga de Barcelona y eventos similares, puedes conseguir tu propia copia junto con el libro Soñar con Japón, del que yo también soy autor. Estoy muy contento de que se unan dos proyectos en los que te tomado parte, y de que se esté vendiendo tan rápido este pack ed venta exclusiva en La Arcadia de Urías, que lleva unos días y me consta que se está acabando. Así que ¿cómo se lo ponemos? ¿Para casa o para regalo? ¡Gracias!

ビデオブログとして受賞したウリアスのブログでは、僕ももちろん出てくる彼のドキュメンタリー「Crónicas de Cipango」がスペインのいろんなイベントで上映されて、今は僕達の本「Soñar con Japón」とセットになったものが発売された。ご自宅用ですか?プレゼントですか?ありがとうございます!

Urias’s documentary Crónicas de Cipango has been projected at Barcelona’s Salón del Manga and other events, as his videoblog recently got an important prize. You can now get this documentary (in which I am, of course) along with our book Soñar con Japón in a set which is for sale only at Urias’s blog. Should we wrap it for you? Thank you!

Nabana no Sato なばなの里

¿Qué es este arco iris traspuesto? Es una atracción en una especie de parque temático de pasear que visité que se llama Nabana no Sato.

この横になった虹は何だろう?この間行ったお散歩テーマパークみたいな場所、なばなの里にあるアトラクションです。

What’s this transposed rainbow? An attraction in a «theme park about walking» I visited, called Nabana no Sato.

Es un recinto conocido porque de día se puede disfrutar de su variedad botánica y de noche de su espectacular iluminación. Se encuentra en la Prefectura de Mie.

植物の種類がいっぱいで、夜になったらイルミネーションが凄いことで知られてる所です。場所は三重県。

It’s known for the variety of its botanical garden, and at night you can enjoy great illumination. The place is in Mie Prefecture.

¿Y qué es esto? ¿Un OVNI pinchado en un palo?

で、これは?串焼きになったUFO?

And what’s this? An impaled UFO?

¡No! Es una observatorio «plegable», un «mecha» que sube y baja para cargar y descargar visitantes. Por la cola que había parecía imposible subir aquel día.

「折りたたみ」展望台です!お客さんを拾ったり、おろしたりするのに動く「メカ」です。行列が凄くてあの日は乗れそうになかった。

No! It’s a «folding observatory», a «mecha» that leans down to take in visitors or wave them goodbye. But the line was so long I don’t think I’d been able to ride that day.

Y este es el extenso jardín botánico.

凄く広い植物園です。

And this is the extensive botanical garden.

Nunca he visto tanto vegetal distinto junto. Y esta es solo una de las partes del jardín, que se componía de varias estancias y zonas exteriores.

あんなに多い植物の種類は初めて見た。しかし写真に乗ってるのはわずか一部!いろんな部屋や野外にある空間でできた植物園です。

I’d never seen so many different vegetables together. And this is only one part of the garden, which had many rooms and open spaces.

Se hizo de noche y se hizo la luz.

夜が来たら、明るくなった。

Then the night came, and light with it.

Me pregunto si este sitio sería viable sin LED, con bombillas.

LEDじゃなくて電球だったらこんなのは実現的なのかな?

Would this be reasonable without LEDs, with light bulbs?

El Falso Fuji de Nabana no Sato. La iluminación está animada, y además de cambiar de color el mar de LED simula olas.

なばなの里の偽富士山。イルミネーションがアニメみたいな感じに色が変わったり、LEDの海に波が出来てた。

Nabana no Sato’s False Fuji. Illumination is animated and, besides everything changing color, the sea of LEDs simulates waves.

Y aquí vemos a un montón de gente, tanta que no se puede caminar. Esto no era por ser el Falso Fuji, sino que fue algo que nos acompañó durante toda la visita. Con lo que se controla en algunos sitios el aforo de los bares, aquí podían calcular un poco la gente que puede haber para que se pueda disfrutar de la visita. Había claramente demasiada gente.

これは凄い人だね。歩けないぐらい。でも偽富士山だからじゃなくてどこでもずっとこのままだった。いろんなところで面積でお店の定員が決まってるように、ここも客の快適さを少しでも考えたらどうかな。明らかに人入れ過ぎだった。

A lot of people, yeah? So many you can’t walk. And it’s not because of the False Fuji –it was something that stuck to us during for the whole visit. Usually pubs limit the number of people that can get in based in the place’s area, and I think they could use that here. There were obviously too many people.

Me lo pasé muy bien porque iba en familia con mis sobrinitas japonesas, pero no volvería a ir si no garantizan una visita cómoda sin empujones. La visita me dejó una cierta sensación de estar en una distopía.

家族で行ったので、姪などがいて楽しかった!でも人に押されたりしない、快適な散歩を保証されない限り、行かないと思う。ちょっとだけディストピアにいるような気持ちになった。

I had a very good time because I was traveling with family and my nieces are super cute, but I wouldn’t come here again unless they can guarantee a comfortable experience. The visit left me with a certain feeling of being inside a dystopia.

Fukae Jinja 深江神社

Visto el interés que suscitaron las obras en el templo de mi barrio en el pepinismo instantáneo, volví e hice algunas fotos más decentes.

pepinismo instantáneoに載せた深江神社の工事の写真は好評だったから、この間はまた行って写真をもっと撮ってきた。

As the picture I put on pepinismo instantáneo of my neighborhood’s Shinto shrine work in progress was well received, I went back and took better ones.

Están haciendo nuevo el pabellón principal.

本殿を作り直してるみたい。

They are rebuilding the main shrine.

El edificio de detrás me da la impresión de que lo están restaurando.

そして後ろの建物をリフォームしてる気がする。

And I think they are restoring the building behind it, too.

Supongo que todas estas piedras y estatuas las volverán a poner una vez esté la obra más avanzada.

ここの石や石像は作業が進み次第、また置かれるかな。

I guess they will put these stones and statues back when work advances a little more.

Esta es la capilla principal provisional.

仮本殿。

The provisional main shrine.

Hay muy buen ambiente en Fukae Jinja (mapa) y ¡tengo muchas ganas de ver la obra acabada!

深江神社(地図)の雰囲気が気に入ったので、完成してるところを早く見たい!

There’s a very nice atmosphere at Fukae Jinja (map) so I hope we can see the completed work soon!

Luces navideñas en Kego Kōen 警固公園イルミネーション

Como todos los años por estas fechas, han puesto las lucecitas en el Parque Kego, en Tenjin que es el centro de Fukuoka.

毎年この時期になると警固公園のイルミネーションが天神に設置される。

Like every year, the lights are on at Kego Park in Tenjin, the center of Fukuoka.

Pero este año me han sorprendido con una figura iluminada que es muy #TLQM (todo lo que mola): Uchū Senkan Yamato. Aunque será por la película que van a estrenar.

今年驚いたのは宇宙戦艦ヤマトのイルミネーション。新しい映画の何らかだろうけどね。

But this year they surprised me with this Uchū Senkan Yamato figure. Must have something to do with the new movie.

El clásico castillo que ponen todos los años y no sé qué tendrá que ver con nada, pero mola.

毎年のよう分からんけど奇麗なお城。

The totally unrelated castle they set up every year.

Y la mascota de la tarjeta inteligente Nimoca de Nishitetsu, que parece sacada directamente de El Emperador de la Jungla de Osamu Tezuka.

そして西鉄nimocaのマスコットは手塚治虫のジャングル大帝から出たような顔をしてるね。

And Nishitetsu‘s nimoca IC card’s mascot, which looks like it just came out from Osamu Tezuka’s Jungle Emperor Leo.