Y aquí podéis ver el mapa del recorrido, saliendo desde la acera de enfrente de Tenjin Core e IMS, cruzando Solaria Plaza y dando una vuelta por el Parque Kego, famoso por su iluminación en Navidad.
In this map you can see the path for this walk. From the sidewalk in front of Tenjin Core and IMS, going across Solaria Plaza and walking around Kego Park, which is famous for its Christmas ilumination.
Hoy os presento otro programa de 5.0 en el que hablo de Nico Nico Doga, el «YouTube» japonés qué ya mencioné en el artículo sobre la movida de Hatsune Miku. Es el programa que se emitió el 11 de marzo y podéis escucharlo aquí mismo o descargarlo a vuestro ordenador. A los impacientes os espero en el minuto 48:40.
Another program from Spanish radio’s 5.0. Today’s show was aired on March 11th and my theme was Nico Nico Doga, Japan’s own private «YouTube» – which I already mentioned on my article about the Hatsune Miku shenanigans. You can listen to it right here, or download it to your computer. And for those who can’t take one hour of fast spoken Spanish: my part starts at minute 48:40.
5.0 Podcast Sigue el enlace del podcast si no consigues escuchar el programa aquí.
このページで番組を聞けない人はPodcastのリンクからどうぞ。
If you can’t listen to the program here, follow the Podcast link.
Os agradecería sugerencias de temas de tecnología en Japón para hablar de ellos en mi sección de 5.0. Podéis enviármelos por comentario, Twitter o correo.
El día 20 de enero nuestro amigo tak nos invitó a la primera proyección de cortos de un colectivo de Fukuoka llamado Room#F. Varias decenas de aficionados al cine que se conocieron por internet y unieron sus fuerzas para hacer unos cuantos cortos. Se notaba que era trabajo de aficionados, pero ¿quién necesita más presupuesto o experiencia cuando se tienen ideas frescas y un ambiente lleno de inspiración para todos?
On January 20, we were invited by our friend tak to the first projection of movies by Fukuoka’s amateur movie production group Room#F. A bunch of people who got to know each other over the internet and have worked together to get some short movies done. It’s obviously work from amateurs, but who needs more budget or experience when you can enjoy lots of original and unique stuff? And the ambient at the event was very inspiring.
Los muñecos protagonistas del corto de animación stop-motion que abría el evento.
コマ撮り(ストップモーション・アニメーション)で出来ていた最初に流れた映像に使われた人形達。
Dolls used for the stop-motion animation short movie which opened the event.
Más herramientas y atrezo del mismo corto.
同じ映像で使われた道具とその他の小物。
More tools and prop used for the same movie.
Una pizarra con fichas de la gente que colaboró en las obras.
協力した人のプロフィールが貼ってあった黒板。
A blackboard with profiles of the people who worked on the movies.
Caligrafía japonesa contemporánea. De derecha a izquierda: «Me preocupas.», «Vacaciones de verano eternas (3 años de paro)», «La hora de la película», «Miso», etc.
現代書道。右から:「お前が心配だ。」「永遠の夏休み ニート歴三年」「映画時間」「味噌」など。
Contemporary Japanese calligraphy. From the right: «You worry me.», «Eternal summer holidays (3 years NEET experience)», «Movie time», «Miso», etc.