Archivo de la etiqueta: cinema

Cine cafetería Ciema 映画館カフェ シエマ

Ciema シエマ 映画館 カフェ cinema cine cafe cafetería Saga 佐賀

Hace un par de semanas fuimos a la ciudad de Saga para visitar un sitio que le interesaba mucho a Ai: un antiguo cine convertido en cafetería. Se llama Ciema y a mí también me gustó bastante.

2週間前ぐらい、愛が見たいところがあるから佐賀に行ってきた。昔の映画館がカフェになった場所で、お店の名前はCIEMA。僕も楽しかった。

Like 2 weeks ago, I went with Ai to Saga because she wanted to go to an old cinema that had been made into a cafe. The shop’s name is Ciema, and I loved it too.

Ciema シエマ 映画館 カフェ cinema cine cafe cafetería Saga 佐賀

Está todo lleno de revistas antiguas de música y manga TLQM (Todo Lo Que Mola).

昔の音楽雑誌、漫画などがいっぱい置いてあってあって嬉しい。

There are lots of old music magazines and manga. Very interesting!

Ciema シエマ 映画館 カフェ cinema cine cafe cafetería Saga 佐賀

¡Y la comida estaba muy buena! Yo pedí pollo con salsa de tomate y arroz con ajo.

ご飯もおいしかった!僕はチキンのトマトソースとガーリックライスを食べた。

And food was great too! I had chicken with tomato sauce and garlic rice.

Ciema シエマ 映画館 カフェ cinema cine cafe cafetería Saga 佐賀

Y Ai, una especie de taco rice muy bueno.

そして、愛がたこライスみたいな物を食べた。これも美味しかったらしい。

And Ai had something that looked like taco rice, and was very good too.

Ciema シエマ 映画館 カフェ cinema cine cafe cafetería Saga 佐賀

Tienen una sala de cine en la que proyectan películas.

普通に映画を上映する部屋もあるよ。

They have a room where they actually play movies.

Ciema シエマ 映画館 カフェ cinema cine cafe cafetería Saga 佐賀

Y la sala es muy chula la sala porque tiene sillones de verdad. Por si os queréis pasar, abajo os dejo la dirección.

こういういすも混じってて面白い。行ってみたかったら、下記に住所を確認してね。

It’s fun with those armchairs mixed among the regular chairs.

Dirección / 住所 / Address:
佐賀県佐賀市松原2-14-16 セントラルプラザ3F

Bubuja veo Bubuja Exploto プチプチを見るとプチプチをつぶす

Team Construoso, unos chicos de Elx que comentan regulrmente por aquí, han hecho un corto. El tema es la vida otaku en España, y para la música han usado la canción de pepino Sátan.

いつもコメントしてくれるスペインのTeam Construosoのみんながショートムービーを作った。テーマはスペインのオタクな生活で、音楽にはペピーノのSátanという曲を使った。

Team Construoso, some Spanish guys who comment often on this blog, have made a short movie. The theme is otaku life in Spain, and for the music they have used pepino‘s Sátan.


[YouTube | Download MP4]

Proyección de Room#F — ROOM#Fの上映会

El día 20 de enero nuestro amigo tak nos invitó a la primera proyección de cortos de un colectivo de Fukuoka llamado Room#F. Varias decenas de aficionados al cine que se conocieron por internet y unieron sus fuerzas para hacer unos cuantos cortos. Se notaba que era trabajo de aficionados, pero ¿quién necesita más presupuesto o experiencia cuando se tienen ideas frescas y un ambiente lleno de inspiración para todos?

1月20日に、友達のtakさんに誘ってもらって福岡の映画製作チームROOM#Fの初めての上映会を見に行った。何十人かがインターネットで知り合って力を合わせていくつかのショートムービーを製作したらしい。作品を見るとアマチュアだとは分かるけど、ユニークなところがいっぱいあって予算とか経験なんか問わないので自由でいい。何かを作りたくなるという雰囲気もよかった。

On January 20, we were invited by our friend tak to the first projection of movies by Fukuoka’s amateur movie production group Room#F. A bunch of people who got to know each other over the internet and have worked together to get some short movies done. It’s obviously work from amateurs, but who needs more budget or experience when you can enjoy lots of original and unique stuff? And the ambient at the event was very inspiring.

ROOM#F

Los muñecos protagonistas del corto de animación stop-motion que abría el evento.

コマ撮り(ストップモーション・アニメーション)で出来ていた最初に流れた映像に使われた人形達。

Dolls used for the stop-motion animation short movie which opened the event.

stop-motion コマ撮り ストップモーション tools prop atrezo herramientas 道具 プロップ room#f

Más herramientas y atrezo del mismo corto.

同じ映像で使われた道具とその他の小物。

More tools and prop used for the same movie.

pizarra blackboard 黒板 ficha profile プロフィール miembros members メンバー room#f

Una pizarra con fichas de la gente que colaboró en las obras.

協力した人のプロフィールが貼ってあった黒板。

A blackboard with profiles of the people who worked on the movies.

caligrafía japonesa calligraphy japanese kanji 書道 room#f

Caligrafía japonesa contemporánea. De derecha a izquierda: «Me preocupas.», «Vacaciones de verano eternas (3 años de paro)», «La hora de la película», «Miso», etc.

現代書道。右から:「お前が心配だ。」「永遠の夏休み ニート歴三年」「映画時間」「味噌」など。

Contemporary Japanese calligraphy. From the right: «You worry me.», «Eternal summer holidays (3 years NEET experience)», «Movie time», «Miso», etc.