Archivo de la etiqueta: knife

Cómo cortar tofu 豆腐を切る

En Japón el tofu no se corta encima de una tabla, sino en la palma de la mano. Algunas personas tienen la impresión de que es peligroso, pero como solamente hay que dejar el cuchillo bajar lentamente a través del tofu (nada de moverlo hacia los lados) y este se corta más fácil que la mantequilla, no es más peligroso que usar un cuchillo sobre una tabla.

日本で豆腐を切るときにはまな板じゃなくて手のひらで切ることにスペイン人が驚いていた。「危ない!」というコメントが多かったので、ゆっくり見てもらって説明しようと思った。

In Japan they cut tofu on the palm of their hands rather than on a chopping board. Some foreign people feel it’s dangerous but you just let the knife go down through the tofu, which cuts easier than butter. It’s no more danger than cutting on a chopping table.


[Download | YouTube | blip.tv | Vimeo]

No soy el mejor del mundo cortando tofu, pero espero que os hayáis hecho una idea de cómo se hace. Es más fácil cortar limpiamente hasta abajo de esta manera que encima de la tabla, y además cuando terminas ya tienes el tofu en la mano – intenta coger tofu crudo de una tabla y verás que es difícil sin que se rompa. Aunque es súper fácil cortar así, si lo intentas por primera vez hazlo lentamente y con mucho cuidado.

僕の切り方は完璧じゃないとは分かってるけど、だいたい通じればそれでいいと思った。まな板で切るときより一番したまで切りやすいし、切り終わると既に手に取ってるからすぐお鍋とかに入れられる。まな板で切ってから取ろうとしたら破れる場合がある。手のひらで切るのは簡単だけど、初めての人にはこう言っておこう:気をつけてゆっくり切って下さい。

I’m not the world champion of tofu cutting but I hope you can imagine how it is to cut it on the palm of your hand. It’s easier to cleanly cut all the way down, and when you’re done you already have the pieces in your hand. Try to get raw tofu from a chopping board and you’ll see there’s a probability that it’ll break. It’s very easy to cut tofu on your hand, but when you try it for the first time please be very careful and do it slowly.

<br /> tofu  knife  包丁  cuchillo  豆腐  pepino  ale  cocina  comida  food  食べ物

Y así de bueno se queda con un poco de salsa de soja y katsuobushi.

醤油と鰹節で出来上がり。美味しそうだろ?

This is how yummy it looks with soy sauce and katsuobushi on it.

Otaku interrogado dos horas por llevar navaja 折り畳みナイフ携帯で2時間職務質問

El sábado 14, la policía paró un hombre que caminaba por Akihabara pidiéndo le que mostrara el contenido de su mochila. El hombre preguntó que por qué, pero la policía en vez de contestarle metió mano directamente en su mochila. Encontraron una navaja multiuso de unos 5 centímetros, que es legal llevar encima en Japón y de hecho el hombre la llevaba junto con unos alicates por si tenía que arreglar la bici. Pero solo por eso lo interrogaron 10 policías durante dos horas, con 3 coches patrulla rodeando la escena. Uno de los agentes lo tuvo agarrado del cinturón durante todo el interrogatorio, y otros trataron de forma violenta a los viandantes que daban al interrogado consejos correctos sobre sus derechos.

Otaku interrogado dos horas por llevar navaja 折り畳みナイフ所持で2時間職務質問 Otaku interrogated for 2 hours for carrying a Swiss knife
Foto / 写真 / Photo: Akiba OS

14日の土曜日、秋葉原を歩く男性が職務質問を受けて、「なぜ荷物を見せなければならないのか」と聞いたら急にリュックに手を入れられて5センチぐらいの折り畳みナイフが見つかった。そのナイフの持ち歩きは違反にならないはずだし、男性が自転車の修理をする場合ペンチと一緒に使うつもりでいつも持ち歩いているという。しかしながら2時間ぐらい警官10人とパトカー3台に囲まれた。職務質問の間、警官の1人がずっとベルトをつかんでいたらしいし、男性に正しい助言をした人たちにも警官が暴力を振るっていたらしい。

On Saturday 14th, the police stopped a man who was walking by Akihabara asking to see the contents of his backpack. He asked why he had to show that, but instead of replying the officers put their hands into his bag and found a 5 cm Swiss knife, which by the way is perfectly legal for carrying around. The man carried that and a pair of pliers just in case he had to mend his bike on the go. But 10 policemen were questioning him for 2 hours, surrounding the scene with 3 patrol cars. An officer was holding his belt all the time, and people who would give the man advice about his rights would be treated in a violent fashion by the police.

Fuente / 情報先 / Source: Akiba OS
(con más fotos / 写真数枚 / more pics)