Categoría: viajes/旅行/travel

viajes/旅行/travel

Comeflores con cerezo (sakura) — 代々木公園で桜を食べた

El domingo después de Twittok quedamos con Héctor para hablar un ratito antes de coger el avión, y aprovechamos para dar un pequeño paseo por el Parque Yoyogi, donde había un par de cerezos que ya tenían flores.

Twittokの翌日の日曜日は帰りの飛行機に乗る前にエクトルとちょろっと会って代々木公園を歩きながらいろんな話をした。桜は2本ぐらい咲いてた。

The Sunday following Twittok we met Hector for a little walk by Yoyogi Park before flying back to Fukuoka. Only a pair of cherry trees were blossoming.

yoyogi 代々木 sakura cerezo flores cherry blossoms 桜 hanami 花見

Le dejé mi cámara y nos hizo estas fotos comiendo flores. No salimos más guapos porque no lo somos. ¡Gracias, Héctor!

僕のカメラで桜を食べるところを撮ってもらった。やっぱりいい写真撮るね。エクトルありがとう!

He took with my camera some pictures of us eating flowers. These are really well taken pictures—we can’t look prettier than this because we aren’t. Thank you Hector!

yoyogi 代々木 sakura cerezo flores cherry blossoms 桜 hanami 花見

tags: 

Escaleras mecánicas — エスカレーター

En este viaje a Tokio me he fijado mucho en las escaleras mecánicas. ¿Creéis que es una influencia del juego Echochrome de PSP?

今回東京に行ってきた時は結構エスカレーターに注目していた。PSPソフト「無限回廊」の影響かな?

During this trip to Tokyo I have been checking escalators more often than usual. Maybe it’s PSP game Echochrome’s influence?

aeropuerto airport エスカレーター 空港 escalator escalera escalera mecánica

Escalera mecánica con un tramo horizontal absurdamente largo. Vista en el Aeropuerto de Fukuoka.

無意味に長い平水部分のあるエスカレーター。福岡空港にて。

Escalator with abnormally long horizontal part. Seen at Fukuoka Airport.
エスカレーター escalator escalera escalera mecánica estación 駅 station

Varias escaleras en la estación Hamamatsucho de Tokio. Haciendo el transbordo desde el monorraíl que va al aeropuerto de Haneda.

東京の浜松町駅にていくつかのエスカレーター。羽田空港から来るモノレールから乗り換えて。

Some escalators at Tokyo’s Hamamatsucho Station. Changing trains from Tokyo Monorail which goes to Haneda Airport.

tags: 

Estuvimos en Twittok — Twittokに行ってきた

El sábado participamos en Tokio en un encuentro entre españoles, japoneses y gente de otras variadas nacionalidades. Se llamó Twittok, y lo organizaron Antonio Delgado y UnGatoNipon.

土曜日は東京でスペインと日本といろんな国籍の人のオフ会に二人とも参加した。その名はTwittokで、主催はAntonio DelgadoUnGatoNiponだった。

On Saturday we were in Tokyo at a meetup with people from Spain, Japan, and some other countries. The name was Twittok, and it was organized by Antonio Delgado y UnGatoNipon.

ale pepino karawapo oskar ikusuki twittok by ikusuki

Oskar de Ikusuki y yo en el primer bar. Foto de Ikusuki.

最初のバーで撮られた自分とIkusukiのOskar。Ikusukiの写真。

Oskar from Ikusuki and me, at the first bar. Picture by Ikusuki.

twittok by ungatonipon

Había un montón más de gente en el bar, y casi todos de los nuestros. Foto de UnGatoNipon.

これより多かったし、ほとんど一緒に来た人。UnGatoNiponの写真。

There were more people than this, and most of them were coming with us. Picture by UnGatoNipon.

Saludo de a Mobuzz.tv en el cruce de Shibuya, grabado por Antonio Delgado.

渋谷でMobuzz.tvに挨拶。Antonio Delgadoの録画。

Greeting Mobuzz.tv at the Shibuya crossing, recorded by Antonio Delgado.

 ale pepino ai ungatonipon piolineat twittok by adelgado

Yendo hacia el karaoke. Foto de Antonio Delgado.

カラオケの途中。Antonio Delgadoの写真。

On our way to the karaoke. Picture by Antonio Delgado.

ale pepino karawapo antonio delgado adelgado twittok by flapy

Cantando con Antonio Delgado en el karaoke. Inquietante foto de Flapy.

Antonio Delgadoとカラオケで歌う。Flapyの写真。怖い写真かな?

Singing with Antonio Delgado at the karaoke. Picture by Flapy. Creepy?


[ YouTube | Vimeo | blip.tv | Download mp4 ]

Flapy cantando “Zankoku na Tenshi no Thesis” de Evangelion.
エヴァンゲリオンの「残酷な天使のテーゼ」を歌うFlapy。
Flapy singing “Zankoku na Tenshi no Thesis” from Evangelion.

Estamos muy contentos de haber conocido a un montón de gente interesante y de haber visto a viejos amigos. Fue una pena que algunos no pudieran venir. El ambiente era muy especial.

いい人達に出会えて、友達と再会して嬉しかった。何人か来れなくて残念だったな。かなりユニークな雰囲気だった。

We were happy to meet a lot of interesting people and some old friends. It’s a pity that some people weren’t able to show up. The ambient was very unique.

Más / もっと / More:

tags: 

El buey de Dazaifu Tenmangu — 太宰府天満宮の牛

Cuando el poeta, investigador y político Sugawara no Michizane falleció en Dazaifu en el año 903, pensaron enterrarlo en la capital. Pero el buey que tiraba del carro que lo llevaba se paró a las afueras de Dazaifu y no hubo quien lo moviera, así que decidieron enterrarlo allí interpretando que tal era su último deseo expresado a través del buey.

詩人、学者、政治家でもあった菅原道真が太宰府で西暦903年に亡くなった。都で墓を作ることが決まっていたが、遺体を運んでいた牛が町のはずれで動かなくなった。それは菅原道真の最後の願いと思われて、その場所がお墓になった。

When poet, scholar and politician Sugawara no Michizane died in Dazaifu in year 903, they were planning to have him buried in the capital. But the cow that was pulling the car that was transporting the body sat down just after leaving the town, and they decided to bury him there, interpreting the cow’s behavior as the master’s last wish.

buey toro vaca 牛 cow Dazaifu Tenmangu 太宰府 天満宮

Su tumba se ha convertido en el Dazaifu Tenmangu (ahora sus ciruelos están en flor) uno de los templos sintoístas más importantes de la Isla de Kyushu cuyo símbolo es un buey. A mí me recuerda al Torico de Teruel.

そのお墓が今九州の中でもかなり有名な太宰府天満宮になっていて(ちなみに、今梅が咲いている)座った牛の像を良く見かける。あるスペインの牛の像を思い出してしまう。

His tomb has become Dazaifu Tenmangu (its plum trees are blossoming right now), one of the most important Shinto shrines in Kyushu Island. Its symbol is this sitting cow. It reminds me of a certain Spanish monument.

tags: 

Ciruelos en Dazaifu — 太宰府の梅

Ayer estuvimos en Dazaifu y casi todos los ciruelos estaban en flor.

昨日太宰府に行ったら梅がほとんど咲いていた。

Yesterday we went to Dazaifu and most plum trees were covered in blossom.

Ciruelos en Dazaifu 太宰府 梅 prune

Los ciruelos son todo un símbolo de este pueblo que cuenta con uno de los templos sintoístas más importantes de Kyushu, el Dazaifu Tenmangu.

ウメは太宰府のシンボルみたいな存在だ。

Plums are the symbol of this town that has one of the most important Shinto shrines in Kyushu.

Ciruelos en Dazaifu 太宰府 梅 prune

tags: 

Canales de Yanagawa — 柳川にて川下り

En la provincia de Fukuoka hay un pueblo llamado Yanagawa que es famoso por sus canales. Hoy queremos compartir con vosotros un paseo en barco.

この間福岡県の柳川市に行って川下りに乗った。面白かったので、動画を公開しよう。

We went to Yanagawa (Fukuoka Prefecture), and we sailed down the famous canals. Would you like to see what it looks like?


(Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie)

Los pepinos en el barquito (los gorros son de alquiler).
船に乗ったペピーノ。傘はレンタルだった。
Pepino on a boat. The hats were only for rent.

La vista era muy bonita.
景色はきれいだった。
The view was great.

El barquero tampoco estaba mal.
船頭も素敵。
The boatman was quite cool, too.

Y este soy yo con una estatua erótica de kappa.
エロいカッパと僕。
And this is me with an erotic kappa.

tags: 

Españoles durmiendo en el tren — 電車の中で寝るスペイン人

A muchos extranjeros nos llama mucho la atención que los japoneses, normalmente tan elegantes, se duerman en cualquier parte sin preocuparse de nada, y por internet circulan muchas fotos de japoneses durmiendo. Lo que parece que no sorprende tanto a los japoneses son los españoles durmiendo en el tren.

外国人が電車などで寝ている日本人の方を初めて見ると、ビックリする可能性がかなり高い。もちろんインターネットには寝ている日本人の写真がいっぱい公開されている。しかし、日本人の方が電車で寝ているスペイン人を見かけてもあまり驚かないらしい。

Most foreigners are amazed at the ability the Japanese have for sleeping anywhere, anytime. Of course, there are a lot of pictures of sleeping Japanese people on the internet. But the Japanese don’t seem to be that surprised about Spaniards sleeping in their trains.

Héctor/Kirai durmiendo en el tren en Tokio

ale durmiendo en el tren en Tokio

Me hice estas fotos con Héctor de Kirai cuando volvíamos del Tokyo Game Show, y aquí está su artículo sobre el tema.

この上の写真はKirainet.comのエクトルと東京ゲームショーから帰っていた時に撮った。この件についての彼のエントリーはこちら

I took these pictures with Héctor from Kirainet.com when we were coming back from the Tokyo Game Show, and here’s his post about this.

tags: 

Viaje a Tokio — 東京に行って来た

Este fin de semana he estado en Tokio, y lo primero que quiero compartir con vosotros son estas fotos. Este es un avión de la JAL bastante viejo. Las pocas pantallas que había no eran LCD.

先週末は東京に行ってきたけど、まず公開したいのはこの写真。この下はJALの飛行機の機内。スクリーンが少なくて、LCDじゃなかったので、かなり古い飛行機だろう。

I went to Tokyo last weekend, and the first thing I’m publishing is these pictures. Here’s one of JAL’s planes. The few screens weren’t LCD, so it must be a quite old plane.

panorámica avión JAL パノラマ 飛行機 panorama plane

avión JAL 飛行機 plane avión JAL 飛行機 plane

Esto es lo que se ve desde el piso 30 del hotel donde me quedé. Estaba en frente de la Estación de Shinagawa.

これは泊まったホテルの30階からの眺め。品川駅が目の前だった。

This is the view from the 30th floor of the hotel I stayed at. It was in front of Shinagawa Station.

hotel tokio tokyo ホテル 東京 品川 shinagawa
hotel tokio tokyo ホテル 東京 品川 shinagawa

Y esto es lo que se ve desde el Yurikamome, un tren bastante moderno.

そして、ゆりかもめから見えていた景色。

And this what you can see from Yurikamome, a quite modern train.

ゆりかもめ yurikamome tren train 電車 東京 tokyo tokio ゆりかもめ yurikamome tren train 電車 東京 tokyo tokio

tags: