Cosecha — 稲刈り — Harvest

No tengo ni idea de quién lo cultiva, así que no probaré el arroz que salió de aquí. Tampoco me preocupa porque el otro día compramos cinco kilos de «arroz nuevo» (recién cosechado).

誰の田んぼか知らないのでここの新米を食べることが出来ないけど、大丈夫だ。新米ならこの間5キロ買ってきたし。

I don’t have a clue about the owner of this field so I won’t be able to taste the rice, but the other day we bought 5 kg of «new rice» so I’m OK with that.

Cosecha campo arroz 田んぼ 稲刈り Rice Field Harvest

Cosecha campo arroz 田んぼ 稲刈り Rice Field Harvest

Capítulos anteriores en la categoría ciclos.

今までの写真は連載カテゴリーに残ります。

See previous chapters on the cycles category.

Nota: Ayer no pude avisar de que no salía mi sección en la radio. Me informó Manuel de que no iba a salir varias horas antes, pero no me dio tiempo a avisar aquí. ¡La semana que viene sale seguro!

El concierto de Alicante cambia de sitio — アリカンテ会場変更

Vengo a recordaros que el jueves de la semana que viene hay concierto de pepino en Alicante, y a avisaros de que hemos cambiado el sitio. El bar donde íbamos a hacerlo al principio está muy bien, pero ha habido que cambiarlo. Así que os esperamos el 18 en el Söda Bar con canciones nuevas, bailecitos nuevos y sorpresas nuevas. ¡Ah! Y también esperamos confirmar en breve el concierto en Barcelona que se rumorea tendrá lugar el viernes 19.

来週スペインのアリカンテで行われるペピーノライブの場所が変わったので報告します!前ライブが決定されていたバーはいい所だけどやむを得ず会場を変えないといけなかった。ということで18日はSöda Barで会おう。新しい曲と踊りと驚きをお楽しみに!ちなみに、噂の19日バルセロナライブが決まるまでちょっと待って。

I’m here to remind you next week we’re playing live in Alicante, and to note that we have changed the venue. The previous bar was great too, but we had to switch places, so let’s meet the 18th at Söda Bar for some new songs, new dances and more surprises. I think we’ll soon know everything about the rumored Barcelona gig said to happen the 19th.

La puerta del bar / 場所の外見 / The bar’s entrance
Söda Bar Alicante

Cartel actualizado / フライヤーアップデート済み / Updated flyer
20071018 pepino en Alicante

Espigas de arroz — 稲 — Ear of Rice

Hace tiempo que no ponía fotos del famoso campo de arroz, y como ahora se ven muy bien las espigas he intentado hacer un par de fotos en las que salgan bien.

しばらく例の田んぼの写真を載せなかったら、が立派に見えて来た。よく見えるような写真を撮ってみた。

I haven’t posted pictures of the so popular rice field for a while, and now it has lots of nice ear of rice. I tried and took a pair of pictures so you can see it in detail.

Espigas de arroz 稲 イネ rice ear

Espigas de arroz 稲 イネ rice ear

Espigas de arroz 稲 イネ rice ear

Dentro de poco, la cosecha.

そろそろ稲刈り。

Harvest will be soon.

Shinichi Osawa / 大沢伸一 / MONDO GROSSO

Vengo de ver a Shinichi Osawa pinchando en el Apple Store de Fukuoka Tenjin. ¡Nunca había visto a tanta gente metida en esa tienda! Shinichi Osawa es un productor de música electrónica clubera, conocido por sus canciones producidas como MONDO GROSSO para BoA o bird, y por sus temas para el juego de PSP Lumines, y también por su cantante producida y protegida Eri Nobuchika. El sarao ha estado bien para ser gratis pero no se podía bailar porque el sitio no era el adecuado.

アップルストア福岡天神で大沢伸一のDJを見てきた。あの店はこんなにぎゅうぎゅうって初めて見た!大沢伸一はクラブ音楽のプロデューサーであり、MONDO GROSSOとしてはBoAbirdなどいろんな有名な歌手のために作曲しています。PSPソフトルミネスにも曲を提供しているし、信近エリという歌手をプロデューサーとしてデビューさせた。今日は良かったけどそういうところではやっぱり踊れないのは損。

I just came back from seeing Shinichi Osawa DJ at Apple Store Fukuoka Tenjin. I had never seen that shop as packed as today! Shinichi Osawa is a club music producer known for his songs released as MONDO GROSSO with famous singers like BoA or bird, but also for his tracks on PSP game Lumines, and his produced singer Eri Nobuchika. Today’s show was OK, but it’s a pity that one can’t dance at a place like this.

Shinichi Osawa 大沢伸一 MONDO GROSSO Shinichi Osawa 大沢伸一 MONDO GROSSO


(Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie)

Shinichi Osawa 大沢伸一 MONDO GROSSO

El disco nuevo de Shinichi Osawa, The One, está a la venta desde el 26 de octubre.

大沢伸一の新アルバムThe Oneは9月26日に発売された。

Shinichi Osawa’s new album The One is for sale since September 26th.

Shinichi Osawa The One 大沢伸一 new album 新アルバム
Comprar / 購入 / Buy

5.0, programa del 2 de octubre de 2007

Ya está disponible el podcast del programa de radio 5.0 de ayer, en el que hablo sobre cacharros tecnológicos que me sorprendieron en Tokio. Podéis escucharlo aquí mismo o descargarlo a vuestro ordenador.

昨日の5.0のラジオ放送のポッドキャストが公開された。今週のテーマは東京で見て驚いた電器。この下で聞くことが出来るし、パソコンに落とすことも出来る。

The podcast for yesterday’s 5.0 radio broadcast has been posted. The theme for this week is gadgets that surprised me during my trip to Tokyo. You can listen to it right here, or download it to your computer.

Radio 5 todo noticias news ニュース

5.0 Podcast

[audio:http://www.rtve.es/files/72-49062-AUDIO/23-05_5-0_TECNOLOGIA_2-10-07.mp3]
(Descargar / ダウンロード / Download)