Archivo de la etiqueta: 病院

Hospital Cruz Roja 福岡赤十字病院

hospital, Cruz Roja, Red Cross, 福岡赤十字, 病院

Hoy he ido a ver a un amigo que está en el hospital porque un coche desconocido le regaló un bonito accidente. Tranquilos, está bien pero necesita reposo. Una pena que esta noche no pueda tocar en la fiesta de Fuckoka de esta noche.

今日は知らない車に事故に遭わせられた友達のお見舞いに行ってきた。大丈夫そうだけど、まだ休みが必要みたいだ。今夜のファックオカのイベントでライブできなくなったのは残念。

Today I visited a friend at the hospital, who received an accident as a present from an unknown car. Looks like he’s OK, but still needs some rest. It’s a pity that he won’t be playing live at tonight’s Fuckoka party.

hospital, Cruz Roja, Red Cross, 福岡赤十字, 病院

Este hospital de la Cruz Roja es bastante más sórdido e industrial que los otros que he visto en Japón, que en general tampoco son ninguna maravilla.

この福岡赤十字病院は日本で他に見てきた病院より不気味だった。日本の病院は、どれでもちょっと怖いけど。

This hospital is more industrial and eerier than other hospital I’ve visited in Japan, but hospitals here aren’t great in general.

hospital, Cruz Roja, Red Cross, 福岡赤十字, 病院

Aquí es donde se dejan las bicis. No dejar bicis abandonadas.

自転車置き場。放置禁止。

Park bicycles here. But don’t leave them forever.

hospital, Cruz Roja, Red Cross, 福岡赤十字, 病院

Y esto es el gyudon que me comí en el restaurante del hospital mientras mi colega usaba Twitter y mixi desde mi iPhone. Estaba bueno, y mi pobre amigo me envidió bastante. ¡Ponte bien rápido!

そして、これは友達が僕のiPhoneでTwitterやmixiを使っていた間に食べてきた食堂の牛丼。意外と美味しかった。友達は当然うらやましかった。速く退院して!

And this is the gyudon I got at the hospital cafe while my friend was using my iPhone to get to Twitter and mixi. It was good, and my friend was envious for that. Get well already!

Edificios espectaculares: clínicas 凄い建物:病院

El otro día por las afueras de Fukuoka nos encontramos un par de clínicas privadas con edificios muy chulos.

この間福岡の西区で珍しい病院の建物を二つ見つけた。

The other day we found two cool buildings around Fukuoka which happen to be clinics.

arquitectura, edificio, 建物, 建築, architecture, building, だいふく歯科医院, 木下医院, hospital, clínica, médico, 病院, 医院, 医者, medic, clinic

La primera es la Clínica Kinoshita que por sus curvas que la hacen similar a una nave espacial parece sacada de un manga de ciencia ficción de los 70. Me pregunto si el Sr. Kinoshita es fan de Leiji Matsumoto.

一つ目は木下医院。宇宙船に見えるような丸い形なので、70年代のSFマンガから出てきたような感じがする。もしかして木下先生が松本零士のファン?

The first one is the Kinoshita Clinic which for its rounded spaceship-like shape looks like it just jumped out of the pages of a 70s sci-fi comic. I wonder if Dr Kinoshita is a Leiji Matsumoto fan.

arquitectura, edificio, 建物, 建築, architecture, building, だいふく歯科医院, 木下医院, hospital, clínica, médico, 病院, 医院, 医者, medic, clinic

arquitectura, edificio, 建物, 建築, architecture, building, だいふく歯科医院, 木下医院, hospital, clínica, médico, 病院, 医院, 医者, medic, clinic

arquitectura, edificio, 建物, 建築, architecture, building, だいふく歯科医院, 木下医院, hospital, clínica, médico, 病院, 医院, 医者, medic, clinic

Esto debe de ser el aparcamiento de bicicletas.

これは駐輪所でしょう。

This must be the bicycle parking lot.

arquitectura, edificio, 建物, 建築, architecture, building, だいふく歯科医院, 木下医院, hospital, clínica, médico, 病院, 医院, 医者, medic, clinic

Y justo al lado está este edificio tan minimalista que es la consulta de un dentista. Daifuku Dental Clinic.

隣はミニマルなだいふく歯科医院の建物です。

And this minimalist building right next to it is called Daifuku Dental Clinic.

arquitectura, edificio, 建物, 建築, architecture, building, だいふく歯科医院, 木下医院, hospital, clínica, médico, 病院, 医院, 医者, medic, clinic

arquitectura, edificio, 建物, 建築, architecture, building, だいふく歯科医院, 木下医院, hospital, clínica, médico, 病院, 医院, 医者, medic, clinic

Google Maps

¿A cuál entrarías tú?

あなたならどっちの方にに入りますか?

Which one would you go in?

El buzón para bebés — 赤ちゃんポスト — Japan’s baby drop box

Últimamente en Japón se habla mucho de lo que se conoce como «el buzón para bebés«, que no es otra cosa que una minúscula habitación que desde la semana pasada facilita el Hospital Jikei Byouin de Kumamoto para dar un bebé en adopción de forma anónima. Es una medida que se ofrece para salvar al bebé de ser abandonado en casos de emergencia y fuerza mayor, en los que los padres no pueden hacerse cargo.

最近、熊本市の慈恵病院で先週始まった「赤ちゃんポスト」のことが話題になっている。どうしても赤ちゃんを育てられない人が本当にやむを得ない状態の場合、赤ちゃんを見捨てるのではなく、匿名で預けられる場所。

Everybody has heard about the «baby drop box» lately. Kumamoto’s Jikei Byouin Hospital opened last week a facility which provides a place to give a newborn baby for adoption anonymously. This is supposed to help the baby from being abandoned if parents are in a condition that can’t be helped, and can’t take care of their child.

赤ちゃんポスト
El «buzón para bebés tiene mucho mejores prestaciones que esto
「赤ちゃんポスト」の設備はこれよりずっとよさそうです
The features of the «baby drop box» are much better than this
(foto 写真 picture: furu-fp6565)

Cuando se deja un bebé en esta caja especialmente acondicionada y vigilada con cámara de seguridad, el bebé pasa directamente a ser cuidado en el hospital. Los padres pueden recuperarlo, pero tendrían que dar la cara. El nombre del bebé lo decidirá el alcalde de la ciudad de Kumamoto.

No es el primer «buzón de bebés» del mundo, ni el primero de Japón, pero esta medida ha desatado mucha polémica. Aunque está generalmente aceptado que se pueden reducir los casos de abandono de bebés en taquillas de estaciones y demás lugares donde la vida del bebé corre peligro, se argumenta que dar esta facilidad para el abandono puede traer un aumento del total casos. A esto, los responsables del Hospital Jikei Byouin de Kumamoto responden que salvar vidas es su máxima prioridad.

También es polémico el nombre genérico con el que se conoce en los medios al dichoso «buzón para bebés«, pero eso no afecta al Hospital Jikei Byouin de Kumamoto, ya que el suyo se llama «Cuna de la cigüeña«.

置いて行かれた赤ちゃんは病院が預かって、熊本市長が命名するようになっている。この「赤ちゃんポスト」は世界初でも日本初でもないが、かなり話題になっている。コインロッカーなどで置いて行かれるよりずっといいとみんな認めているみたいだけど、これで赤ちゃんが置いて行かれる事件が増えるのではないかという意見もあった。しかし、慈恵病院は命が救われるのが最優先だと言う。

よく聞く「赤ちゃんポスト」という表現には確かに抵抗があるが、慈恵病院では「こうのとりのゆりかご」という呼び方になっている。

If a baby is left in the «drop box» the Hospital will take care of her, and Kumamoto’s mayor will give her a name. Parents can still recall her, but they will have to reveal their identity.

It’s not the world’s first «baby drop box«, not even Japan’s first one, but it’s been quite a hot topic for weeks. It looks like everybody agrees that it’s better for a baby to be left in a «baby drop box» than in a locker or even in the trash, but many people point that because of this facility we might see a raise in this kind of cases. Kumamoto’s Jikei Byouin Hospital replied that saving lives goes first.

The way they refer to the «baby drop box» is controversial as well, but Kumamoto’s Jikei Byouin Hospital avoids this calling theirs the «Stork’s Cradle«.

• Última hora — 最新情報 — Breaking news

Y ahora siento tener que daros una lamentable noticia. En las primeras tres horas en las cuales la «Cuna de la cigüeña» estuvo operativa, un niño de unos 3 años era abandonado por sus padres en el «buzón para bebés». El niño habla y sabe quién son sus padres. No creo que tarden en pillarlos.

これに関して、とんでもないニュースを報告しないといけない。「こうのとりのゆりかご」が始まってすぐ3時間以内に3〜4歳の子供が親に置いて行かれた。子供はもうしゃべれるし、親が誰かある程度知っているそうだ。早く捕まるだろう。

I’m sorry but it’s time for bad news. Within 3 hours since first opening the «Stork’s Cradle«, a 3 or 4 years old boy was abandoned. The child can speak and knows his or her parents. I guess they will get caught soon.

• Más sobre el «buzón para bebés» — 「赤ちゃんポスト」について — More about the «baby drop box»