Archivo de la etiqueta: Japón/日本/Japan

Campo de arroz 6 — 田んぼ 6 — Rice field 6

Hace ya casi un mes que volvieron a arar el famoso campo de arroz, y no parece que lo hayan vuelto a tocar. Se supone que en breve tienen que meter el agua y plantar ya.

例の田んぼが耕されたときからほぼ1ヶ月経ったけど、そのときから何も変わっていないらしい。そろそろ水を入れて田植えするのかな。

It’s been almost a month since the famous rice field was last plowed, and it looks like nobody has touched it since. I guess they will soon put water into the field and plant the rice.

tanbo

tanbo

Informes del campo de arroz / 以前の田んぼレポート / past rice field reports:

Campo de arroz 5 — 田んぼ 5 — Rice field 5

Últimamente me estaba preocupando por el futuro del campo de arroz del que os he estado hablando, pero ¡lo han vuelto a arar! Esto significa que este año va a haber cosecha también, ¿no?

「なくなるんじゃないか?」と心配していた会社の近くの田んぼは耕されている!これは今年も田植えするつもりでしょう。

Lately I’ve been a bit worried about the future of a rice field near work, but it’s been plowed again! This means they’ll be planting rice this year too.

Informes del campo de arroz / 以前の田んぼレポート / past rice field reports:

Campo de arroz 4 — 田んぼ 4 — Rice field 4

Últimamente no veo muchos cambios en el campo de arroz del que os llevo hablando unos meses.

前から話してきた田んぼだが最近あまり変わっていない。

I can’t see a lot of change lately in the rice field I’ve writing about for some months.

Campo de arroz 4 — 田んぼ 4 — Rice field 4

Campo de arroz 4 — 田んぼ 4 — Rice field 4

Creo que en otras partes de Japón ya está el agua puesta y el arroz plantado. Si alguien sabe cuándo se suele poner el agua a un campo de arroz por la zona de Fukuoka o Kyushu, le agradecería que me lo dijera.
Actualización: comenta nora que en Fukuoka se hace a mediados de Junio, así que no perdamos la esperanza.

地方によって変わるかもしれないけど、もう田んぼに水を入れて田植えしているところがあるのではないかと思う。福岡もしくは九州で、通常いつ頃田植えをするか知っている方がいたら、教えてくれるとありがたいです。
更新:noraさんによると、福岡では6月中旬だそうです。希望を持て!

I think there are places in Japan where the rice fields are already filled with water, and the rice is planted. If anyone happens to know when it is usually done in Fukuoka or Kyushu, I’d appreciate to know.
Update: according to nora, in Fukuoka it’s done in middle June, so don’t give up hope.

Más fotos del campo de arroz / 田んぼの以前の写真 / more pics of this rice field:

Campo de arroz 3 — 田んぼ 3 — Rice field 3

Así estaba el campo de arroz que hay cerca de mi trabajo hace una semana.

会社の近くの田んぼの先週の様子です。

This is the rice field near work last week.

arrozal

La hierba sigue avanzando y, aunque apenas se ven aunque hagas clic para ver la foto más grande, hay pajaritos de varios tamaños.

草はちょっとずつ生えてきていて、そこには(クリックして写真を大きくしてもあまり見えないけど)大小いろんな鳥がいます。

Weeds keep growing and there are some birds, though you can hardly see them even if you click to see the larger picture.

arrozal

Y así estaba esta semana. Ha llovido bastante estos días y la hierba ha subido bastante.

これは今週の様子です。最近雨が多くて草がかなり生えてきました。

And this is this week. It has rained a lot, and weeds have grown even more.

tanbo

Espero poder enseñaros dentro de poco este campo de arroz lleno de agua, y poco después plantado.

そろそろ水が入った田んぼと田植えをした田んぼの写真を見せたいと思っています。

I’d like to show you the rice field full of water, and planted, soon.

Más fotos del campo de arroz / 田んぼの以前の写真 / more pics of this rice field:

Tuki no Usagi — 月の兎

A 5 minutos en bici desde mi trabajo, hay una zona con bastantes sitios para comer. Hoy os voy a presentar uno de mis favoritos: Tuki no Usagi. De noche es un izakaya (para comer y beber) pero al medio día tienen un menú muy bueno por 650 yenes (unos 4 euros).

会社の周辺には飯屋があまりないけど、チャリで5分走ったらいっぱいある。今日はお気に入りの定食屋さんをご紹介しよう:月の兎。夜は居酒屋だけど、お昼は650円でかなりいい定食が出る。

5 minutes by bicycle from work, there’s a street with lots of places to have lunch. Today I’m introducing one of my favorite: Tuki no Usagi. In the evening it’s an izakaya where you can eat and drink with friends, but in the afternoon they serve vert good lunchs for 650 yen.

tuki no usagi
Game Boy no incluida en el menú / ゲームボーイは別売り / Game Boy sold apart

Cada día se puede elegir el plato principal entre tres opciones, y ponen una guarnición muy variada. El inevitable arroz se puede pedir blanco, o también zakkokumai (con varios cereales mezclados), que está muy bueno y también es mejor para la salud. ¡Y al final incluso te ponen un pequeño postre y un café! Esto es rarísimo en un menú japonés.

日替わりのメインは、毎日3つから選ぶことが出来るし、漬け物、みそ汁など色々出るし、ご飯は体によさそうな雑穀米か白米だし、贅沢な定食と感じられる。おまけに、最後はミニデザートとコーヒーも出る!これはスペインで当たり前だけど、日本の定食屋さんでは見たことなかった。

Every day, you can choose your main dish from three options, but lots of other stuff will come with it. The mandatory rice can be white or zakkokumai (with mixed grains), which is very good for health. And they will even serve a small dessert and coffee when you’re done! This is more than usual in Spain, but this is the only place I’ve seen this in Japan.

tuki no usagi
Game Boy no incluida en el menú / ゲームボーイは別売り / Game Boy sold apart

Podéis ver dónde está en mi mapa de restaurantes.

場所は僕の飯屋マップで確認出来ます♪

You can check its location at my restaurants map.