Archivo de la etiqueta: Japón/日本/Japan

Captain Domino (キアプテン☆ドみの), el nuevo Humor amarillo

En Yokohama se prepara Captain Domino, la última superproducción de la TBS, una de las cadenas de televisión más importantes de Japón. Será un programa semanal en el que un grupo fijo de héroes al estilo de Ultraman o los Power Rangers (con caras conocidas de la televisión japonesa) se enfrentarán a pintorescas pruebas que parecen sacadas de Humor amarillo o de un videojuego de hace más de 20 años. De hecho, se usarán pantallas de LEDs en el fondo de los escenarios para representar estos videojuegos que protagonizarán los héroes del programa.

El presupuesto para los escenarios construidos en la lujosa zona llamada Minato Mirai de Yokohama para el programa (a unos 15 kilómetros del aeropuerto Haneda de Tokio) fue de cientos de miles de euros, y todo el proyecto se ha desarrollado bajo un fingido velo de secretismo para crear expectación.

El primer programa durará dos horas, y se emitirá el sábado 28 de este mes a las ocho de la noche. Estas serán las estrellas del programa.

  • Mino Monta (みのもんた), el más omnipresente de entre los presentadores de la televisión japonesa, dará vida a Captain Domino en persona. Su involucración es lo único que me hace dudar sobre si ver este programa o no. En este mismo blog podéis leer más detalles y mi opinión sobre este sujeto.
  • Takashi Fujii (藤井隆), bastante conocido en la televisión japonesa, será el segundón del capitán. [video]

Y los tres héroes fijos que protagonizarán las pruebas del programa son los siguientes.

  • Tsuyoshi Abe (阿部力), también conocido como Li Zhendong porque es medio chino, y trabaja mucho en Taiwan con ese nombre. Elegido por su porte de héroe. [foto]
  • Sakurazuka Yakkun (桜塚やっくん), un humorista que actúa disfrazado de colegiala macarra. Elegido por su espontaneidad. [video]
  • Akane Oosawa (大沢あかね), actriz, modelo, cantante, etc. Elegida por su sentido del ritmo (mentira). [video]

Han querido dar al programa toda la credibilidad posible en cuanto a sus fuentes de inspiración, que parecen ser las series de superhéroes y los videojuegos. De hecho, lo trajes de los protagonistas están diseñados por el diseñador de los trajes de varias series de Ultraman, y algunas pruebas están al borde del plagio a juegos como Pong o Super Mario Bros.

A la credibilidad videojueguil se suma el hecho de que la música del programa está compuesta por Yoko Shimomura (下村陽子), compositora de la banda sonora de juegos tan importantes como Street Fighter II, Front Mission, Kingdom Hearts o Mario & Luigi Superstar Saga.

Por último, cabe detallar que las pantallas de LEDs sobre las que se desarrollará la acción de las pruebas más videojueguísticas son un producto llamado See Through Vision (シースルービジョン) de una empresa japonesa llamada Komaden. Y por lo que he visto, creo que les habría funcionado mejor una pantalla como la que se usó en el Blip Festival.

Elecciones — 選挙 — Election

Hoy hay elecciones regionales por todo Japón. En trece provincias (incluida la de Fukuoka) hay elecciones al gobernador de la provincia, y hoy también hay elecciones generales para elegir concejales municipales y provinciales. Llevan más de una semana molestándome con sus megáfonos mientras estaba trabajando. A mí no se me ocurriría votar para un cargo público a alguien que gasta el dinero en eso.

今日は日本中で選挙が行われました。福岡市では福岡県知事選挙、福岡県議会議員一般選挙、福岡市議会議員一般選挙の三つがありました。もう一週間以上仕事の迷惑になるほどうるさいPRが続けられていました。僕はそんなことにお金を使う人に投票しようとは思えません。

Today is an election day all over Japan. In six prefectures (including Fukuoka) there are elections for the prefecture governor, and also today there are general elections for prefecture councils and city councils. They have been doing their noisy propaganda during my working hours for over a week now. I couldn’t consider voting for anyone using money for this.

elecciones

Los carteles de propaganda electoral están muy regulados en Japón. En la foto, un cartel con todos los candidatos a concejal provincial de Yamaguchi.

日本では選挙の看板が凄く制限されていて驚きました(スペインでは張りたい放題)。写真は山口県議会議員一般選挙の看板です。

Electoral propaganda is very regulated in Japan. On the picture, a billboard with the candidates for the Yamaguchi prefecture council.

Serpiente — 蛇 — Snake

En Hofu vi por primera vez una serpiente suelta. Estaba delante del coche de Ai, en una zona residencial.

防府で、はじめて野生の蛇を見ました。住宅街で、しかも愛の車の前にいた。

At Hofu I saw my first snake “in real life”. It was right in front of Ai’s car, at the suburb.

serpiente

No me atreví a acercarme más y hacerle una foto con macro
もっと近づいてマクロで写真を撮る勇気はなかった
I didn’t dare to get closer and take a macro picture

serpiente

Así de “grande” era
こんなに「大きかった」
It was this “big”

Contraste suburbano — 郊外コントラスト — Suburban contrast

Este es el campo de arroz que os enseñé el otro día. No ha cambiado mucho desde la última vez.

下記は先日載せた田んぼの写真です。この間からあまり変わっていない。

This is the rice field I showed you some days ago. It hasn’t changed a lot since last time.

contrast

Y la foto siguiente está hecha en el mismo momento desde el mismo sitio, pero mirando hacia el otro lado. Eran cerca de las 9 de la mañana.

また、次の写真は同じ時に同じ位置で、振り向いて撮りました。朝9時ぐらいでした。

And the following picture was taken the same moment from the same position, just looking to the opposite side. It was 9 am.

contrast

Creo que en realidad es una cosa super normal, pero me sigue sorprendiendo que haya un campo de arroz al lado de una carretera de seis carriles por la que paso yo en bicicleta todos los días.

もしかしたら普通なことかも知れないけど、自分が毎日チャリで走っている6車線の道路の横に田んぼがあるなんて、まだ驚きます。

I think it’s actually quite usual, but I’m still surprised that there’s this rice field beside the 6-lane road I get on with my bicycle everyday.

Toilet Man — トイレットマン参上!

Creo que Japón acapara la mayoría de los héroes escatológicos del mundo. Este cartelito está en la puerta de un lavabo de el edificio donde trabajo, pero he visto muchos más así (lo usual es que ponga men y no man).

Toilet Man

世界のキモイヒーローはほとんど日本で活動しているらしい。「トイレットマン参上!」この看板は僕の会社があるビルのトイレにかかっているものだけど、他にも日本のいろんなところで何回も見ました。ちなみに、英語では普通は「MAN」ではなく「MEN」と書きます。

I think Japan might be hoarding most of the world’s scatological heroes. This is a toilet sign in the building where I work, but it’s not the only one I’ve seen.