Archivo de la etiqueta: Japón/日本/Japan

Más hanami — 花見の写真 — More hanami

Estas fotos me las hicieron compañeros de la oficina cuando fuimos al hanami.

この間会社で花見に行ったとき、会社の仲間に撮ってもらった写真。

These are some pictures my co-workers took when we went to hanami.

hanami

Esta es una foto que me hicieron con un móvil cuando yo estaba haciendo una foto a algo con mi móvil. Salió un efecto rarísimo.

この写真は自分が携帯で何かを撮っているところを、誰かに携帯で撮られました。凄いエフェクトですね。

Somebody took with his cellphone this picture of me taking a picture of something with my cellphone. It has a cool, unexpected effect.

hanami

Campo de arroz 2 — 田んぼ 2 — Rice field 2

Así está en abril el campo de arroz que hay en el camino hacia mi trabajo. No lo han vuelto a limpiar, y están creciendo más hierbas.

通勤途中にある田んぼの四月の様子です。前回から整備されていなくて、草が生えています。

This is the rice field on my way to work, in April. It hasn’t been cleaned again since last time, so it’s growing more grass.

tanbo

Y me di cuenta de que al otro lado de la carretera, donde hace un año había otro campo de arroz, ahora hay trasteros de alquiler.

道路の向こう、1年前もう1つの田んぼがあったところに、レンタル物置屋が出来ました。

Opposite the road there used to be another rice field until one year ago, but now there are rental storage boxes.

tanbo

Artesanía con kimono — 裂工房絹作品展 — Craftwork with kimono

En Hofu tuve la oportunidad de ver una «Exposición de artesanía con retales de tela de kimono de seda«, una muestra de obras de la profesora Sachiko Ikeda y sus alumnas. Todo estaba hecho con retales de kimono, y había cosas muy, muy bonitas.

防府で、「裂工房絹作品展・宝布布タペストリー&下げもの」を見させて頂きました。池田幸子先生とその生徒の皆さんの作品を見る事が出来ました。作品は全て着物の布を裂いたものをつなぎ合わせ出来ており、凄く綺麗なものばかりでした。

At Hofu, I had the chance to go to a «Kimono patchwork workshop exposition«, where I was able to see works by Sachiko Ikeda and her students. Everything was made up from torn apart kimonos, and there were some works that were really beautiful.

kimono
Un juego de té y unos cojines.
ティーカップとクッション
Teacups and cushions

kimono
Tazas (detalle)
ティーカップ(拡張)
Teacups (detail)

kimono
Primavera

Spring

kimono
Falsas ventanas
偽窓
False windows

Hanami — 花見

El jueves pasado tuve hanami con todos mis compañeros de trabajo. Consiste en comer y beber en un parque viendo los cerezos en flor.

先週の木曜日、会社で花見に行きました。

Last Thursday I went out for hanami with all my co-workers. It’s about eating and drinking at a park watching the cherry blossoms.

hanami

Tuvimos la suerte de ir al medio día, por lo que no pasamos frío y el parque estaba muy tranquilo.

昼から行けてラッキーでした。おかげで寒くなかったし、公園は静かだった。

We were lucky to go hanami for lunch. The park was quiet, and it wasn’t cold at all.

hanami

Algunas de mis compañeras de trabajo yendo en bici hacia el parque.

公園までチャリで行く会社の女の子。

Some of my co-workers riding their bicycles to the park.

hanami

Esto es lo que nos comimos entre unas veinte personas. Bebida había más, por supuesto.

これはだいたい20人でいただきました。飲み物ももちろん大量にありました。

Around 20 people were needed to eat all of this. There was also a lot of booze, of course.

hanami

El parque es muy bonito y está relativamente cerca, pero no me pilla de camino para ningún sitio así que fue la primera vez que iba.

公園はきれいで、ある程度近いけど、今まで通ったことはなく、行ったのは初めてだった。

This park is beautiful, and it’s kind of near here, but it’s not on my way to anywhere so it was the first time I went there.

hanami

Captain Domino (キアプテン☆ドみの), el nuevo Humor amarillo

En Yokohama se prepara Captain Domino, la última superproducción de la TBS, una de las cadenas de televisión más importantes de Japón. Será un programa semanal en el que un grupo fijo de héroes al estilo de Ultraman o los Power Rangers (con caras conocidas de la televisión japonesa) se enfrentarán a pintorescas pruebas que parecen sacadas de Humor amarillo o de un videojuego de hace más de 20 años. De hecho, se usarán pantallas de LEDs en el fondo de los escenarios para representar estos videojuegos que protagonizarán los héroes del programa.

El presupuesto para los escenarios construidos en la lujosa zona llamada Minato Mirai de Yokohama para el programa (a unos 15 kilómetros del aeropuerto Haneda de Tokio) fue de cientos de miles de euros, y todo el proyecto se ha desarrollado bajo un fingido velo de secretismo para crear expectación.

El primer programa durará dos horas, y se emitirá el sábado 28 de este mes a las ocho de la noche. Estas serán las estrellas del programa.

  • Mino Monta (みのもんた), el más omnipresente de entre los presentadores de la televisión japonesa, dará vida a Captain Domino en persona. Su involucración es lo único que me hace dudar sobre si ver este programa o no. En este mismo blog podéis leer más detalles y mi opinión sobre este sujeto.
  • Takashi Fujii (藤井隆), bastante conocido en la televisión japonesa, será el segundón del capitán. [video]

Y los tres héroes fijos que protagonizarán las pruebas del programa son los siguientes.

  • Tsuyoshi Abe (阿部力), también conocido como Li Zhendong porque es medio chino, y trabaja mucho en Taiwan con ese nombre. Elegido por su porte de héroe. [foto]
  • Sakurazuka Yakkun (桜塚やっくん), un humorista que actúa disfrazado de colegiala macarra. Elegido por su espontaneidad. [video]
  • Akane Oosawa (大沢あかね), actriz, modelo, cantante, etc. Elegida por su sentido del ritmo (mentira). [video]

Han querido dar al programa toda la credibilidad posible en cuanto a sus fuentes de inspiración, que parecen ser las series de superhéroes y los videojuegos. De hecho, lo trajes de los protagonistas están diseñados por el diseñador de los trajes de varias series de Ultraman, y algunas pruebas están al borde del plagio a juegos como Pong o Super Mario Bros.

A la credibilidad videojueguil se suma el hecho de que la música del programa está compuesta por Yoko Shimomura (下村陽子), compositora de la banda sonora de juegos tan importantes como Street Fighter II, Front Mission, Kingdom Hearts o Mario & Luigi Superstar Saga.

Por último, cabe detallar que las pantallas de LEDs sobre las que se desarrollará la acción de las pruebas más videojueguísticas son un producto llamado See Through Vision (シースルービジョン) de una empresa japonesa llamada Komaden. Y por lo que he visto, creo que les habría funcionado mejor una pantalla como la que se usó en el Blip Festival.