Archivo de la etiqueta: Japón/日本/Japan

Conferencia en la Universidad de Alicante

Hace unas semanas, el Espacio de Experiencias de la Universidad de Alicante me contactó para dar una conferencia durante mi estancia en España este mes. Ya está decidida la fecha y todo, y os puedo adelantar que hablaré de ser autónomo extranjero y de emprender en Japón, y luego daré ejemplos de proyectos y qué cosas habría que tener en cuenta para llevarlos a cabo en Japón.

数週間前僕の地元にあるアリカンテ大学から、今月のスペイン旅行の中で「講演しませんか?」と声をかけられた。詳細が決まったし、告知とちょっとした内容の予告をさせていただきます:日本の外国人個人事業主と起業家について話してから、いろんなプロジェクトの例を挙げて日本で行うときの注意。

Some weeks ago, the University of Alicante contacted me for a lecture during my trip to Spain this month. Now that the details have settled, I can tell you what I’ll be talking about: foreign sole proprietors and entrepreneurs in Japan, and also some examples of projects and what one would have to consider when carrying them out in Japan.

Conferencia Espacio de Experiencias Alejandro Cremades Rocamora Emprender fuera de España Japón y nuevas tecnologías

Fecha: 17 de diciembre de 2009, de 11:00 a 14:00
Lugar: Universidad de Alicante (Salón de Actos Escuela Politécnica)
Dirección: Carretera S. Vicent del Raspeig s/n (mapa)
Entrada libre con inscripción previa (información e inscripciones aquí)

Actos públicos y conciertos programados para diciembre
12月のイベントやライブの予定
Events and live concerts for December

Cierre de Love is Action 最終日

福岡, 稲口マンゾ, fukuoka, Manzo, Inaguchi, mural, 壁画

El miércoles pasado se cerró la exposición cambiante Love is action, y allí estuvimos para ver cómo había evolucionado desde la última vez.

先週の水曜日は変わる展示会「Love is Action」の終了日だったので、最後に見たときからどう変わったか見に行ってきた。

Last Wednesday was the last day at ever changing exhibition Love is Action, and there we were to check how the place had changed since the last time.

福岡, 稲口マンゾ, fukuoka, Manzo, Inaguchi, mural, 壁画

Estas grullas nos encantaron.

この鶴は凄いな。

These cranes are great.

福岡, 稲口マンゾ, fukuoka, Manzo, Inaguchi, mural, 壁画

Y este escarabajo de origami gigante mola un montón también.

このでかい折り紙のクワガタはカッコいい。

And this giant origami beetle is so cool.

福岡, 稲口マンゾ, fukuoka, Manzo, Inaguchi, mural, 壁画

Esto tiene que pesar bastante.

重たそう。

Must be heavy.

福岡, 稲口マンゾ, fukuoka, Manzo, Inaguchi, mural, 壁画

También había unas pirámides de arena que nos sorprendieron con su presencia.

置いてあってびっくりした、砂のピラミッド。

There were also these surprising sand pyramids.

福岡, 稲口マンゾ, fukuoka, Manzo, Inaguchi, mural, 壁画

Nunca había visto tanta arena encima de una mesa.

こんなたくさんの砂が机においてあるのは初めて見た。

I had never seen this much sand on a table.

福岡, 稲口マンゾ, fukuoka, Manzo, Inaguchi, mural, 壁画

Y no todo el arte fue de mirar y tocar. ¡También hubo unos takoyaki que eran una obra de arte! La exposición nos ha gustado mucho. ¡Felicidades a los organizadores!

でも見たり触ったりするアートばかりでもなかった。傑作たこ焼きもあった!展示会はとても面白かったです。主催の皆さん、おめでとうございます!

But not all the art was for looking and touching. There were also some takoyaki masterpieces! We loved the exhibition. Congratulations to the organizers!

Más entradas sobre Love is Action:
Love is Actionについて以前のエントリー:
More entries about Love is Action:

Presentación de Soñar con Japón en Alicante

El martes 15 de diciembre a las 19:00, presentaré nuestro libro Soñar con Japón en la librería Ateneo de Alicante, mi ciudad.

12月15日の火曜日、午後7時から地元のアリカンテ市のアテネオという本屋さんでSoñar con Japónという僕達の本の紹介イベントをさせていただきます。

On the Tuesday December 15th, starting 7 pm, I’ll do a presentation of our book Soñar con Japón at book store Ateneo in my home town Alicante.

Presentación Soñar con Japón Ateneo Alicante Alejando Cremades by Getres
Cartel de Getres, libro publicado por Fotocompra

Fecha: martes 15 de diciembre de 2009, 19:00.
Lugar: Ateneo Comics, Serrano 10, Alicante

Estáis todos invitados, y agradezco mucho la oportunidad a Ateneo, mi librería de Alicante favorita y la única de la ciudad que ha tenido nuestro libro desde el principio.

皆さん、大歓迎です。ありがたい会場は地元のなじみの本屋さんアテネオです。アリカンテで最初から僕達の本を扱っているお店はここだけです。

Everyone is welcome, and I appreciate very much Ateneo’s collaboration. It’s my favorite book store in Alicante, and the only one in the city that has been carrying our book since the very beginning.

Mientras tanto, en La Arcadia de Urías:
バルセロナでのプレゼンの映像:
Footage from the presentation in Barcelona:

¡Hemos ganado! 勝ったぞ!

fits, fitsdance, contest, concurso, コンテスト, フィッツ, ロッテ

Hoy Lotte ha publicado los resultados del concurso de Fit’s y tengo el placer de deciros que ¡nuestro equipo (del que formáis parte) ha ganado el primer premio! Micaela y yo estamos muy contentos, y estoy pensando en hacer un sorteo en el blog. ¡Muchas gracias por vuestro apoyo, vuestros mensajes de ánimo y felicitaciones!
Os dejo con las chicas del maid cafe Tenjin Style, que han ganado el premio provincial de Fukuoka. ¡Felicidades!

今日、フィッツダンスコンテストの結果が発表されて、皆さんも一員である内のチームが総合ランキングの1位になりました!ミカエラちゃんと僕は凄く嬉しい。ブログで何かを抽選したくなった。応援ありがとう!おめでとうと言ってくれて、ありがとう!
下のは福岡県グランプリ優勝の天神スタイルのメイドさんたち。おめでとう!

Today Lotte published the Fit’s Dance Contest results and our team (which includes you) won the first prize! Micaela and I are very happy, and I’m thinking about raffling something on the blog. Thank you very much for your support and your congratulation messages!
Below are the girls from the Tenjin Style maid cafe, who won the Fukuoka prefectural grand prix. Congrats!

Tetsujin Gamma 鉄人ガンマ

Gamma Teruo tiene una vida normal pero no es un hombre normal. La única obra de Yasuhito Yamamoto que conozco es este cómic en apariencia costumbrista en el que todo lo que pasa es rarísimo, pero a la vez todo concuerda perfectamente con una realidad en la que existe un hombre clave llamado como Gamma. De este manga tan peculiar hemos acordado hablar Urías, Marc Bernabé y yo hoy en #TLQM (Todo lo que mola). Disfrutad de esta reseña a seis manos.

Gamma, ガンマ, 鉄人ガンマ, Yasuhito Yamamoto, 山本康人, manga, 漫画, TLQM

  • Título: 鉄人ガンマ —Tetsujin Gamma— (Gamma el Hombre de Hierro)
  • Autor: Yasuhito Yamamoto
  • Editorial: Kōdansha
  • Revista: Morning
  • Años publicación: 1993-1996
  • Clasificación: seinen
  • Tomos: 10

Al principio es difícil de creer que un tipo tan feo y tímido como Gamma tenga la familia que anhelaban muchos hombres de la época, pero poco a poco se va viendo que no podría haber sido de otra manera.

Gamma, ガンマ, 鉄人ガンマ, Yasuhito Yamamoto, 山本康人, manga, 漫画, TLQM
La familia de Gamma

Esta no es una historia de ciencia ficción ni de superhéroes, pero en ocasiones el protagonista se transforma en una especie superhombre. Como ya he contado, Gamma es increíblemente tímido pero tiene un gran sentido de la justicia que está arraigado en lo más profundo de su corazón. Y hay ciertas situaciones en las que se crea mucha tensión entre este sentido de la justicia y su tendencia a ser ignorado por los demás y cultivar su mundo interior. En estas ocasiones es cuando alguna parte de Gamma da completa prioridad a la justicia, su cuerpo se convierte en una masa de músculos, y el feo empleado de supermercado se comporta como un pequeño héroe urbano.

Gamma, ガンマ, 鉄人ガンマ, Yasuhito Yamamoto, 山本康人, manga, 漫画, TLQM
Gamma cabreado

Estos sucesos no suelen ser catástrofes ni actos violentos, sino normalmente una persona que en cierto modo no está llevando su vida por el mejor de los caminos, probablemente por estar engañándose a sí misma. El contraste entre el tipo de problemas que suele encontrarse Gamma y su aspecto «transformado» (habitualmente desnudo y musculado) es una metáfora gráfica de la fuerza, valor y tenacidad de Gamma cuando está en este estado; aunque una vez vuelto a la normalidad, Gamma se sonroja con la admiración y la gratitud de quienes han presenciado sus hazañas.

Gamma, ガンマ, 鉄人ガンマ, Yasuhito Yamamoto, 山本康人, manga, 漫画, TLQM
Gamma disimulando una erección en el ascensor del supermercado donde trabaja

Este manga puede ser más difícil de exportar que otros por varias razones: a menudo es muy grotesco y en ocasiones aparecen escenas que pueden resultar algo sórdidas para según qué lectores (y no solo gráficamente). También está la parte costumbrista, que en teoría aporta el contraste necesario para poder fascinarnos con las situaciones inverosímiles de esta historia, que por cierto no son nada si las comparamos con planetas explotando y demás planteamientos extremos que pueblan muchos de los manga que pueden haber compartido revista con este manga. Así que estas situaciones necesitan un fondo adecuado para resaltar.

Gamma, ガンマ, 鉄人ガンマ, Yasuhito Yamamoto, 山本康人, manga, 漫画, TLQM
Gekiga time!

Esta descripción del Japón de principios de los 90 está hecha con la intención de resultar familiar al lector, y a los que no estuvimos allí nos fastidia un poco el punto de vista desde donde habría que ver a Gamma Teruo. Años después de leer la edición en español (incompleta) de Gamma el Hombre de Hierro publicada por Norma Editorial, y con bastante tiempo viviendo en Japón a mis espaldas, veo este manga con otros ojos. Veo gran realismo tanto en el dibujo como en los personajes, y después de leer bastante manga antiguo y moderno puedo apreciar que Yasuhito Yamamoto tiene una gran técnica como artista de manga. Me parece que en esta obra la idea del personaje es espectacular y muy icónica, y en todos los aspectos técnicos del cómic (dibujo, caracterización de personajes, narrativa, diálogos, etc.) el autor iba más que sobrado. Da gusto leer un trabajo tan maduro sobre una idea tan original y chispeante.

今日3人でレビューする漫画は山本康人氏の「鉄人ガンマ」。内容は:強い正義感のせいで変身する無口な主人公は、人の命じゃなくて人生を救うヒーロだ。話の環境はとてもリアルなので、90年代前半の日本を知らないと変身したガンマとのギャップがそんなに凄く見えないのかな(僕もだけど)。この漫画では作者の技術の余裕が見える。

The manga the three of us are reviewing today is Tetsujin Gamma (Ironman Gamma) by Yasuhito Yamamoto. In short: the main character is a shy guy who transforms into a bizarre hero when his sense of justice tickles. The gap between the transformed Gamma and the 90’s life in Japan (depicted with great realism) may be harder to see if one wasn’t in Japan those years (like myself). The author’s technical strength is very visible on this work.

Más, もっと、 More!