Archivo de la etiqueta: pictures

Fotos / 写真 / pictures: Chipstock Festival 2007 Fukuoka

El 14 de abril tocamos en un festival del que ya os he hablado varias veces. He escrito sobre los pikachus de Kaseo, la decoración de Mikosheez, la actuación de Portalenz, y las coñas marineras de Ranchuu. Hoy podéis ver fotos de casi todo lo demás.

4月14日のイベントについてはいろんな話を既にしている。例えばKaseoさんのピカチュウ達ミコシーズのデコレーションポルタレンツのライブらんちゅうの漫才についてはもう書いている。今日はその他の写真をお見せします。

I’ve already posted some pics from the festival we played at on April 14th. You can read about Kaseo’s Pikachus, the decoration by Mikosheez, Portalenz playing live, and comedian Ranchuu. Today I’m showing you some other pictures.

Kuraku

Kuraku gritando sobre su música de Game Boy en medio del público.

お客さんの真ん中で ゲームボーイ音楽に合わせて叫んでいる苦楽。

Kuraku shouting over his Game Boy music in the middle of the audience.

Nullsleep

Nullsleep de 8bitpeoples (Nueva York) tocando uno de sus éxitos de Game Boy.

ゲームボーイのヒット曲を演奏している8bitpeoplesNullsleep(ニューヨーク)。

Nullsleep from 8bitpeoples (New York) playing one of his Game Boy hits.

Hally

Hally de VORC sacando su propia música de dos Famicom.

2台のファミコンから自分の音楽を流しているVORCのHallyさん。

Hally from VORC playing his own music from two Famicom consoles.

Kaz

Kaz entra espontáneamente en la actuación de Hally, tocando un Ikinari Musician emulado en Game Boy micro. El aparato que lleva en el pulgar le permite hacer muchas pulsaciones por segundo, a lo Takahashi Meijin.

ゲームボーイミクロで「いきなりミュージシャン」というソフトを使い、いきなりHallyさんと共演するKazさん。親指に付けている機械のおかげで、高橋名人みたいに超高速連打が出来るらしい。

Kaz suddenly starts jamming with Hally, using Ikinari Musician emulated on a Game Boy micro. The device on his thumb makes him able to press a button more than 16 times per second, the same as Takahashi Meijin.

hard off

hard off sacando breakbeats de su PowerBook usando el programa open source Pure Data.

PowerBookからPure Dataというオープンソースソフトを使ってブレイクビートを出しているhard off.

hard off playing breakbeats from his PowerBook using the open source piece of software Pure Data.

Bit Shifter

Bit Shifter de 8bitpeoples (Nueva York) usando su iluminación favorita para Game Boy, la de Nuby.

お気に入りのNUBY製ゲームボーイ用ライトを使っている8bitpeoplesのBit Shifter(ニューヨーク)。

Bit Shifter from 8bitpeoples (New York) using his favorite Game Boy light from Nuby.

vukeme

vukeme se transforma bajo los efectos de su música de Game Boy.

ゲームボーイ音楽を聴いて変身するヴキミ。

vukeme transforming as he listens to his own Game Boy music.

Hally, Hanada, Nullsleep, ai, Bit Shifter, ale, vukeme, Maru, USK
Hally, Hanada, Nullsleep, ai, Bit Shifter, ale, vukeme, Maru, USK.

Más información y fotos / 更なる情報と写真 / more info and pictures:
Chipstock Festival 2007 Fukuoka

Campo de arroz 5 — 田んぼ 5 — Rice field 5

Últimamente me estaba preocupando por el futuro del campo de arroz del que os he estado hablando, pero ¡lo han vuelto a arar! Esto significa que este año va a haber cosecha también, ¿no?

「なくなるんじゃないか?」と心配していた会社の近くの田んぼは耕されている!これは今年も田植えするつもりでしょう。

Lately I’ve been a bit worried about the future of a rice field near work, but it’s been plowed again! This means they’ll be planting rice this year too.

Informes del campo de arroz / 以前の田んぼレポート / past rice field reports:

Vaya valla — かわいい柵 — Cute fence

El otro día, paseando, me encontré con estas vallas con dibujos que solo se ven cuando las miras de lado. He visto muchas vallas como estas, pero molan un montón y nunca me había parado a hacerles una foto.

先日散歩をしていたら、この柵を見つけました。横から見ないと、描いてある絵が見えない。たまに見かける物だけど、ずっと前から気になっていて初めて撮ってみた。

I was having a walk the other day, and I found these fences with pictures you can only see when looking at them with an angle. They are quite common in Japan, and I have always found them very interesting.

valla

valla

Campo de arroz 4 — 田んぼ 4 — Rice field 4

Últimamente no veo muchos cambios en el campo de arroz del que os llevo hablando unos meses.

前から話してきた田んぼだが最近あまり変わっていない。

I can’t see a lot of change lately in the rice field I’ve writing about for some months.

Campo de arroz 4 — 田んぼ 4 — Rice field 4

Campo de arroz 4 — 田んぼ 4 — Rice field 4

Creo que en otras partes de Japón ya está el agua puesta y el arroz plantado. Si alguien sabe cuándo se suele poner el agua a un campo de arroz por la zona de Fukuoka o Kyushu, le agradecería que me lo dijera.
Actualización: comenta nora que en Fukuoka se hace a mediados de Junio, así que no perdamos la esperanza.

地方によって変わるかもしれないけど、もう田んぼに水を入れて田植えしているところがあるのではないかと思う。福岡もしくは九州で、通常いつ頃田植えをするか知っている方がいたら、教えてくれるとありがたいです。
更新:noraさんによると、福岡では6月中旬だそうです。希望を持て!

I think there are places in Japan where the rice fields are already filled with water, and the rice is planted. If anyone happens to know when it is usually done in Fukuoka or Kyushu, I’d appreciate to know.
Update: according to nora, in Fukuoka it’s done in middle June, so don’t give up hope.

Más fotos del campo de arroz / 田んぼの以前の写真 / more pics of this rice field:

pepino fotos, 写真, pictures 2007/05/11

Fotos en directo de pepino en Droon / Sickboy in Fukuoka. Nos las hizo hard-off, el organizador del evento.

Droon / Sickboy in Fukuokaのときのペピーのライブ写真。主催者のhard-offが取ってくれた。

pepino live pictures from the Droon / Sickboy in Fukuoka event. Organizer hard-off took them for us.

Compañeros de cartel pasándolo de puta madre.

他の出演者も楽しんでくれた。

Other performers raving.

Aquí tenéis el resto de fotos del evento.

イベントの他の写真はここ。

Here are the rest of this event’s pictures.