Archivo de la etiqueta: パーティー

Fotos de la fiesta de San Valentín バレンタインパーティーの写真

pepino, Fukuoka Now, party, Valentine, バレンタイン, パーティー, フクオカ・ナウ, ペピーノ, With the Style

Este fue nuestro montaje en la fiesta de 10º aniversario de Fukuoka Now, y aquí abajo tenéis el escenario. Si alguien tiene fotos del concierto que nos las envíe por favor.

これはフクオカ・ナウの10周年パーティーで使った機材。下はスページです。ライブの写真があったら送って下さい。

This was our setup at Fukuoka Now’s 10th Anniversary Party, and below is the stage. If someone has pictures of our live, please send.

pepino, Fukuoka Now, party, Valentine, バレンタイン, パーティー, フクオカ・ナウ, ペピーノ, With the Style

El sonido fue bastante penoso porque además de no haber monitores (algo que hemos sufrido antes pero que ya hemos decidido no volver a aceptar) el volumen era tan bajo que ni el público ni nosotros mismos podíamos oír la música. Resultado: nuestra mesa de mezclas con niveles y gains subidos hasta límites absurdos, y nosotros incómodos y equivocándonos sin parar. No voy a compartir la grabación del concierto porque es muy dolorosa, pero pondremos una maqueta de una de las canciones nuevas muy pronto. Conclusión: hay que ser especialmente estricto en las pruebas de sonido cuando no es un sitio para hacer conciertos. Pero de todas formas la gente se divirtió mucho y nos gustó mucho tocar para gente nueva y hablar con ellos después. Gracias a Nick y a todos los de Fukuoka Now!

音は・・・痛かった。モニターがないのは初めてじゃないけどもう最後だと決めた。また、音量が小さすぎて音楽は客にもバンドにも聞こえなかった。結果は二つ:ミキサーを最大過ぎに設定しちゃったし、僕たちはやりにくくて間違えてばかりだった。ライブの録音は痛くて共有しないけど、近いうちに新曲の一つのデモを公開する。結論:ライブに向いてなさそうな箱だとサウンドテストを特に厳しくしないといけない。でも結局みんなが楽しめたし、僕たちも新しい人の為にライブ出来て嬉しかった。ニックとフクオカ・ナウの皆さんに感謝しています!

Sound was quite pitiful as not only there were no monitors (something we’ve endured before but after this time decided not to accept again) but the volume was so low that neither the audience or ourselves could hear the music. Results: levels and gains shamefully high on our mixer, and ourselves feeling awkward and making errors all the time. I’m not sharing the live recording as it a shame, but we’ll be releasing a demo of one of the new songs very soon. Conclusion: we must be specially strict when testing sound at places that are not really for playing live. Still, people enjoyed it and we were happy to play for a bunch of new people. Thank you Nick and all Fukuoka Now staff!

pepino, Fukuoka Now, party, Valentine, バレンタイン, パーティー, フクオカ・ナウ, ペピーノ, With the Style

Ian Duncan fue la clave de esta conexión con Fukuoka Now.

Ian Duncanはフクオカ・ナウとのコネにとても必要な存在だった。

Ian Duncan was a critical link in this connection with Fukuoka Now.

pepino, Fukuoka Now, party, Valentine, バレンタイン, パーティー, フクオカ・ナウ, ペピーノ, With the Style

Y Rob Morgan, el colega que me entrevistó, iba demasiado ciego esa noche. Lo tuvimos que acompañar a casa. Ai no bebe, solo tiene cara rara en esta foto.

そしてRob Morgan、インタビューしてくれたフクオカ・ナウの人は飲み過ぎた。家まで送ることになった。愛は飲まない。この写真で顔が変なだけ。

And Rob Morgan, the Fukuoka Now guy who interviewed me, was too drunk. We had to walk him home. Ai doesn’t drink, she just looks weird on this photo.

Pepino at Fukuoka Now’s 10th Anniversary Party

Fukuoka Now, la revista gratuita más internacional de Fukuoka, celebra una fiesta de San Valentín en la que pepino tocará en directo.

フクオカ・ナウ(福岡の国際フリーペーパー)のバレンタインパーティーペピーノがライブをする。

Fukuoka Now, Fukuoka’s most internacional free magazine, celebrates a Valentine party where pepino will be playing.

pepino, Fukuoka Now, Fukuoka, 福岡, With The Style, anniversary, Valentine, party, パーティー, 周年, concierto, live, directo, ライブ, chiptune, chip music, 8bit, game boy

Fukuoka Now celebra sus 10 años de actividad con una fiesta de San Valentín el viernes 13 de febrero. El sitio es muy chulo y seguro que habrá gente muy interesante. ¡Nos vemos allí!

フクオカ・ナウは10周年を記念し、13日の金曜日にバレンタインパーティーと合わせる。豪華な会場で面白い人に出会って騒ごう!

Fukuoka Now celebrates its 10th anniversary with a Valentine Party on February 13. The place is very cool and I’m sure there will be interesting people. See you there!

mapa 地図 map

Gente con tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

En la boda regalamos unos pañuelos o toallas japoneses que se llaman tenugui y la gente se los puso en la cabeza de la forma que les pareció más natural. ¿Cómo te lo pondrías tú? Próximamente os enseñaré usos tradicionales del tenugui.

結婚パーティーでは皆さんに手ぬぐいを配った。人は自ら自然と思ったようにかぶったけど、日本人の皆さんはどう思う?近いうちに手ぬぐいの使い方について語りたい。

At the wedding we gave everybody a Japanese towel or handkerchief called tenugui. People would put them on their heads the way they felt most natural. How would you put it on? I’ll write about tenugui usage soon.

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Siempre es verano con el pepino en la cabeza.

いつも夏、キュウリを頭に。

It’s always summer with a cucumber on your head.

Fotos y vídeo de la boda 結婚パーティーの写真と動画

cortando lo que no se ve 見えないあれを切っている cutting what you can't see
foto: josecrem

Mil (1000) gracias a toda la gente que organizó y asistió a la boda. Gracias a todos vosotros se convirtió en un evento de lo más memorable.

結婚パーティーを主催または参加してくれた人、どうもありがとうございます。皆さんのおかげで記憶に残るイベントになりました。

A thousand (1000) thanks to everybody who helped organize or just joined our wedding party. Thanks to all of you, it turned up to be an unforgettable event.


video: JoseEnrique

la mesa de los novios 新婦新郎のテーブル the bride and groom's table
foto: josecrem

Mis padres, los novios, mis suegros y mi hermano.

僕の両親と、新郎新婦と、新婦の両親と、僕の弟。

My parents, the groom and bride, the bride’s parents and my brother.

el equipo de sonido 音響機材 sound equipment
foto: josecrem

Y de la música ya hablaremos otro día.

それでは、音楽の話は今度にする。

And I’m leaving the music talk for another post.

Boda este viernes 金曜日に結婚パーティー

maletas para viajar en avión a españa スペインまで飛行機で行くためのスーツケース suitcases for flying to spain

En teoría cuando esto se publique ya llevaremos tres de días en España, y el viernes por la noche celebraremos nuestra boda en Alicante. Si os pasáis por el blog el viernes 22 alrededor de las 11 de la noche, puede que haya alguna sorpresita. ¡Nos vemos!

これが公開される頃、スペインにはもう3日間いるはずだ。金曜日の夜はアリカンテでパーティーを開く。22日の金曜日の午後11時前後(スペイン時刻)にこのブログによってみたら、何かあるかもしれない。じゃあまた!

When this gets published, we should have already been in Spain for 3 days. On Friday’s night we’ll be having a wedding party in Alicante. If you have a look at this blog on Friday 22 at 11 pm (Spanish time) you might find a little surprise. See you!