Categoría: música/音楽/music

música/音楽/music

Els Amics de les Arts


YouTube

Els Amics de les Arts es un grupo de música en catalán que ahora mismo está muy de moda en Barcelona. Resulta que tienen una canción sobre Dragon Ball, y ahora han hecho una versión en japonés (la original es en catalán) con la que les hemos ayudado en la traducción Marc Bernabé, taccu y yo, y Urías en la parte logística. ¿Qué os parece la versión japonesa? Hoy la han presentado en directo en el Salón del Manga de Barcelona, donde por cierto podéis comprar nuestro libro Soñar con Japón en el stand de CineAsia, y el lunes 1 de noviembre ver el documental de Urías: Crónicas desde Cipango. ¡No os lo perdáis!

今スペインのバルセロナなどカタルーニャ地方ではやりのEls Amics de les Artsというバンドは、前にドラゴンボールをテーマにしたカタルーニャ語の歌を作っていた。そして今回はその歌の日本語版を公開した!日本語版の翻訳・作詞に手がけたのはマルク・ベルナベさんとtaccuさんと僕です。そしてプロジェクトを仕切ったのはUríasです。今日はスペインの最大のマンガ・アニメのイベントSalón del Manga de Barcelonaでこの曲をライブで紹介したそうだ。皆さんこの歌をどう思うかな?

Barcelona’s trendy band Els Amics de les Arts have a song in Catalan about Dragon Ball, and they just made a Japanese version. Marc Bernabé, taccu and myself localized the Japanese lyrics, and Urías directed the effort. The band played the song live at Spain’s biggest manga and anime event, Salón del Manga de Barcelona. How do you like this version?

Más / もっと / More:

tags: 

Improvisando con la Game Boy ゲームボーイでアドリブ

improvisación, chiptune, gameboy, jam session, セッション

El día del concierto de pepino en Studio Kura y la performance de Shintaro Miyazaki, hicimos una prueba de varias personas tocando la Game Boy en directo a la vez, y como fue muy divertido nos gustaría organizar un taller de música de Game Boy para hacer más cosas con más gente.

Studio Kuraでのpepinoライブ宮崎晋太郎さんのパフォーマンスの同じ日に、何人か同時にゲームボーイで演奏する実験をしてみた。結構面白かったので、今度はみんなでもっとできるようにワークショップをしたいね。

The same day pepino played live at Studio Kura and Shintaro Miyazaki did a performance, we tested how a number of people playing Game Boy live at the same time would sound, and as it was very fun we’d like to organize a Game Boy music workshop to do more stuff with more people.


[ mp3 | blip.tv ]

Aquí tenéis una muestra en mp3 de lo que pueden hacer tres personas la primera vez que tocan música con Game Boys. ¡Muchas gracias a todos los que lo intentaron! ¿Y tú? ¿Vendrías a un taller para aprender a tocar la Game Boy todos juntos?

これは初めてゲームボーイで演奏する3人に出来る音楽のmp3サンプル。やってみた皆さん、ありがとうございます!みんなでゲームボーイで演奏できるワークショップがあったら、あなたも来てみたいと思いますか?コメントで教えてください♪

Here’s an mp3 sample of what 3 people can do the first time they play music with Game Boys. Thanks to everybody who tried it! And you? Would you come to a workshop where you can play Game Boy music together with other people?

tags: 

pepino @ Studio Kura Night vol. 2

pepino @ Studio Kura Night vol. 2 (pictures by Shintaro Miyazaki)
Photo by Shintaro Miyazaki

¡Fotos, vídeo y audio del concierto de ayer!

昨日のライブの写真、動画と録音!

Pics, video and a recording for yesterday’s live!


YouTube
Video taken by Shintaro Miyazaki

Fue un concierto muy íntimo en una galería de arte, y puede que nos hayamos sentido más libres y cómodos que nunca tocando en directo. Nos gustaría tocar más veces en ambientes de este tipo, y también empezar a hacer cosas relacionadas con niños.

アートギャラリーでとても心地よいライブでした。今までライブしてきた中で一番自由を感じたかもしれない。こういう雰囲気でまたやりたい!そして、今度子供と一緒に何かをやりたいね。

It was a very intimate concert at an art gallery. It may have been the time we’ve felt most free and comfortable while playing live. We’d love to play live more often in this kind of ambiences, and we also want to start doing things with kids.

pepino @ Studio Kura Night vol. 2 (pictures by Shintaro Miyazaki)
Photo by Shintaro Miyazaki

Fue un honor tener de fondo los cuadros de la exposición de Shih Yun Yeo.

シーユン・イェオの作品が背景になってくれて感謝です。

We were very happy to have the pictures from Shih Yun Yeo’s exhibition as background.

pepino @ Studio Kura Night vol. 2 (pictures by Shintaro Miyazaki)
Photo by Shintaro Miyazaki

A continuación, una grabación de algunas de las canciones que tocamos. No se escucha muy bien pero hay alguna sorpresa.

この下はライブでやった曲の一部の録音。音質がそんなに良くないけど、サプライズが入っていますよ。

Below is a recording of some of the songs we did yesterday. Sound quality isn’t very good but there is a surprise inside.


[ mp3 | blip.tv ]

Las fotos y el vídeo nos las pasó Shintaro Miyazaki, el que actuó después de nosotros. ¡Muy pronto os hablaremos de sus ruiditos, que nos parecieron muy interesantes! ¡Muchas gracias a Studio Kura por organizar esto, a Shintaro por participar con nosotros, y a todos los asistentes!

今日の写真と動画は僕達のすぐ後にパフォーマンスをした宮崎晋太郎さんが撮ってくれました。彼のノイズはとても面白かった!近いうちにブログでお話します。主催のStudio Kura、一緒にやってくれた晋太郎さんそして来てくれた皆さん、ありがとうございました!

The pictures and video in this post were taken by Shintaro Miyazaki, who performed right after us. We’ll talk to you about his noise very soon! We found it very interesting. Thanks go to Studio Kura for organizing the event, to Shintaro for being in it, and to everyone who came over!

tags: 

Descuento por Twitter para el concierto del domingo 日曜日のライブにツイ割

¡Este domingo, concierto! Y atención, porque hay descuento por Twitter. Tendréis un descuento de 500 yenes, o sea que la entrada solo os costará 1000 yenes. Y solo tenéis que avisarnos a través del siguiente botón:

今度の日曜日はライブだ!ツイ割といってTwitterで割引しますので皆さん使ってください。500円引きしますので1000円になりますよ。このボタンでライブに来ることを知らせてくれたら割引が適用されます:

This Sunday we’re playing live! And we have Twitter discounts for that. You get a 500 yen discount, so it will be only 1000 yen. Just tell us you’re coming using the following button and you’re on:

Este vídeo es de un directo del año pasado ¡pero el domingo habrá sorpresas! ¡Os esperamos!

この動画は去年のライブのだけど、日曜日はサプライズもある!待ってるよ!

This video is from a gig we had last year, but this Sunday we’ll have surprises! We’ll be waiting for you!

tags: 

Concierto de pepino en Itoshima 糸島ライブ

Studio Kura Night vol. 2 2010/09/26 19:00

¡Por fin un concierto en Itoshima! Me parece muy fuerte salir yo solo de esta manera en el fondo del flyer, pero es muy divertido el diseño.

ついに糸島ライブ!フライヤーの背景に自分だけこんな風に写っててすごいけど、面白いデザインだと思う。

Playing live in Itoshima at last! It was very shocking to see myself depicted this way in the flyer’s background, but the design looks cool to me.

Studio Kura Night vol. 2
2010/09/26 (Sun) 19:00~
entrance: 1500 yen / 1 drink
live: Shintaro Miyazaki, pepino
place: Studio Kura (map: 福岡県糸島市二丈町松末586)

tags: 

Coque Malla en el falso Japón 偽日本に言ってみたCoque Malla氏

Están grabando en mi ciudad natal Alicante un nuevo vídeo musical del músico español Coque Malla, y allí estaba mi padre josecrem para dar parte.

スペインの音楽家Coque Malla氏の最新のプロモーションビデオは、僕の地元のアリカンテで撮影された。父のjosecremが写真を取ってきました。

They just recorded Spanish musician Coque Malla’s latest video clip in my hometown Alicante, and there was my dad josecrem to take pictures.

¿Y qué hace esto en pepinismo? Pues resulta que en el parque donde grabaron también hay una caseta que parece ser una estación de tren japonesa.

何でこういうことをpepinismoに?撮影した公園には、日本の駅のちょっとしたレプリカみたいな小屋があっるから。

But wait, why is this on pepinismo? Well, there’s this hut in the park where they were recording that looks like a Japanese train station.

Se llama Kofuku Station (幸福駅, Estación Felicidad). Y el cartel da el pego estupendamente. ¿Tendrá por casualidad alguna relación con la letra de la canción de Coque Malla? No sabemos para qué canción están grabando, pero parece que la Estación no tiene que ver con el vídeo…

幸福駅らしい。この駅はたまたま曲の内容と関係があるのだろうか?どの曲のビデオかまだ分からないけど、撮影と駅は無関係だったらしい・・・

The name is Kofuku Station (幸福駅, Happiness Station). And the sign looks real enough. Could it be related to the song’s lyrics? We don’t know what song the video was taken for, but it looks like the Station and the video were unrelated…

Coque Malla era el cantante del famoso grupo de rock de los 80 Los Ronaldos. La canción que más recuerdo es Adiós, papá.

Coque Malla氏は、80年代の人気ロックバンドLos Ronaldosのヴォーカルだった。一番記憶に残る曲は「Adiós, papá」。

Coque Malla was popular 80s rock band Los Ronaldos’ vocalist. The song that I remember best is Adiósn, papá.


YouTube

Si quieres ver más fotos de las cámaras réflex digitales que se usaron en la grabación (Canon EOS 7D) con todo lo que llevaban acoplado, de cómo hicieron la estación del parque, etc. las tienes en josecrem.com.

撮影に使われた一眼レフカメラのCanon EOS 7Dとか、幸福駅を作ってるところなどの写真をもっと見たかったらうちのおやじのブログ、josecrem.comで見てきてください!

If you want to see more pictures of the digital reflex cameras (Canon EOS 7D) used for recording, and how they made the park’s station, check my dad’s blog at josecrem.com.

tags: 

Hideto 秀人君

X, X Japan, hide, 秀人, Hideto

Mola tener un familiar fan de X (mi grupo de metal favorito) y que use réplicas de guitarras de hide (difunto guitarrista de X). ¡Pero que le ponga a su hijo Hideto (el nombre de pila de hide) es el colmo de todo lo que mola!

一番好きなメタルバンドであるXのファンの親戚がいて嬉しい。hideのギターのレプリカを弾くのもかっこいいと思う。でも息子に「秀人君」という名前を付けるのはかっこよすぎる!

It’s cool to have a relative who is an X fan (my favorite metal band) and I also find it cool that he uses guitars that are replicas of the ones hide had (now deceased, he was a guitarist at X). But the fact that he named his son Hideto (hide’s first name) is awesome!

X, X Japan, hide, 秀人, Hideto

Me regaló este muñeco de hide con la pinta de cuando su primer disco Hide Your Face, que además es el que más me gusta. Probablemente porque es el más heavy. ¡Gracias!

Hide Your Face」の頃の格好のこのフィギュアをくれた。また、最初のソロアルバムで、僕のお気に入りです。一番メタル性のあるアルバムだからかな。ありがとうございます!

He gave me this hide figure, which looks like him when he released his first album Hide Your Face. It also happens to be my favorite album by him, probably because it’s the one with the most metal in it. Thank you!

X, X Japan, hide, 秀人, Hideto

Se le puede poner esta máscara que sale en la portada del disco. La original está hecha por H.R. Giger, el diseñador de Alien.

エイリアンをデザインしたあのH・R・ギーガーが作ったこのマスクも付けられる。アルバムのジャケットそのまま!

You can also put him this mask that’s also on the album’s cover. The original is made by H.R. Giger, who also designed Alien.

tags: 

5 años de pepino ペピーノ5周年

Este vídeo se grabó el 18 de marzo de 2005 en el FEA Festival 2005, el primer concierto de pepino.

2005年3月18日、ペピーノの初めてのライブで撮られた映像です。

This was taken on March 18th 2005, at the first pepino live concert ever.

Y aquí un vídeo de una actuación reciente para que veáis cómo ha cambiado el grupo.

そしてこれは最近のライブの映像です。ちょっと変わってきたかな。

And here’s a video from a recent performance, so you can see how we have changed.

¡Muchas gracias por vuestro apoyo todos estos años!

長年応援してくれてありがとうございます!

Thank you for supporting us so many years!

tags: