Archivo del Autor: ale

Por una televisión sea más divertida テレビを面白くする

Esto es lo único que se me ocurre para que la televisión sea más divertida.

テレビを面白くするにはこれしか思いつかなかった。

This is the only way I could think of to make television more fun.

televisión television tv テレビ fun divertido diversión 面白い 楽しい

Cada vez que sale un primer plano me parto de risa.

クローズアップが出る度に爆笑だ。

Every time I see a closeup I laugh out loud.

Wii Super Famicom Classic Controller – Wii スーパーファミコン クラシックコントローラー

A finales del año pasado el Club Nintendo anunció que a los miembros que hubieran acumulado 400 puntos durante el año nos regalarían un mando de Super Nintendo para la Wii, o la banda sonora del Super Mario Galaxy o dos calendarios con dibujitos del Club Nintendo. Yo no necesitaba nada de eso así que quedé con mi amigo zon7 en que pediría el mando de Wii para él.

去年の終わりぐらいにクラブニンテンドーから報告が来て、ポイントの年度合計400ポイント以上のメンバーにプレゼントをくれるとのことだった。もらうプレゼントが選べたけど、僕は「Wiiスーパーファミコン クラシックコントローラー」も「スーパーマリオギャラクシー サウンドトラック」も「クラブニンテンドー カレンダー2冊」も要らないので友達のヘレにコントローラーのやつをやろうと思ってそれを頼んだ。届いたのは先週末。

Around the end of last year i got an announcement from Club Nintendo. They would send a present to the members who got 400 or more points during the year. I could get a Wii Super Famicom Classic Controller, a Super Mario Galaxy soundtrack or two Club Nintendo calendars. I didn’t need any of that stuff so i decided to get the controller and give it to my friend zon7.

Wii Super Famicom Classic Controller スーパーファミコン クラシックコントローラー

La caja tiene un dibujo parecido a la caja japonesa de la Super Famicom.

箱のデザインは当時スーファミの箱に似てる。

The box has a design based on that of the original Super Famicom box.

Wii Super Famicom Classic Controller スーパーファミコン クラシックコントローラー

Aquí el mando de Wii con su abuelo. (El nuevo es el de arriba.)

スーファミの本物とWii用の届いたもの。(Wiiのやつは上の方)

Here with its grandpa, the original Japanese Super Nintendo controller. The Wii one is the one on top.

Wii Super Famicom Classic Controller スーパーファミコン クラシックコントローラー

Una de las diferencias más patentes es que el cable es un poco más fino. (El nuevo sigue siendo el de arriba.)

見える違いの中ではケーブルの厚さが最初に気がついた。(Wiiのやつは上の方。)

The first visual difference that stroke my eye was the thickness (thinness in fact) of the cord. The Wii controller is still on top.

Wii Super Famicom Classic Controller スーパーファミコン クラシックコントローラー

Por supuesto, han tenido que cambiar lo que está escrito en relieve en la parte de atrás.

後ろに書いてあるのはしょうがなく変更になった。

The engraving on the back of course had to be changed.

Wii Super Famicom Classic Controller スーパーファミコン クラシックコントローラー

Y aquí se ve el conector del mando original de Super Nintendo y el conector con el que el nuevo se enchufa al mando de Wii.

スーファミの本物コントローラーの端子と、Wii用スーファミコントローラーの端子を比べてみよう。Wiiのやつは本体じゃなくてWiiコントローラにつなげるらしい。

And here you can compare the original Super Famicom connector and the one the Classic Controller uses to connect to the Wii main controller.

Wii Super Famicom Classic Controller スーパーファミコン クラシックコントローラー

A simple vista parecen iguales y este nuevo mando para Wii es un muy buen regalo (gracias, Nintendo), pero al tacto se nota que los materiales son diferentes de los del original, y si te fijas mucho los botones dan una respuesta menor al tacto cuando se aprietan. ¿Habrán usado membranas de menos calidad? Las membranas son el corazón de un mando.

PD: Jere, cuando quieras te pasas por mi casa a por el mando.

素材は「本物」と違うし、ボタンを押した感覚も微妙に違う。ボタンの下のガムはコントローラーにとって命だと思う。それでも見た目は大体一緒だし、任天堂からいいプレゼントをもらったと思う(任天堂さんありがとう)。

PS: ヘレ、いつでもいいからコントローラーを貰いに家に来て。

They look almost the same and I think i’ve got a great present from Nintendo (thank you, Nintendo), but I have to say the materials are a bit different and so is the buttons’ response when pressed. I think the gum membranes under the buttons are the most important part of a controller, and maybe the ones in the original one are of better quality.

PS: Jere, you can come home whenever to get your controller.

Prerelease de Shadowmoor シャドウムーア プレリリース

El domingo estuve en la prerelease de Shadowmoor, la última expansión del juego de cartas coleccionables Magic: El Encuentro. Estas cartas nuevas no se venden hasta dentro de una semanas y pico, pero tuve la oportunidad de jugar con cartas en japonés y con gente japonesa. Se me cansó un poco la cabeza, pero valió la pena.

Hace unos 10 años que no soy jugador de Magic, pero cuando hay campeonatos en los que todas las cartas son nuevas para todo el mundo intento participar. El juego es mucho más interesante que cuando yo jugaba, y está mucho más preparado para los entornos limitados, en los que hacer la baraja a partir de cierto número de cartas forma parte de la competición.

日曜日はシャドウムーアのプレリリースに行ってきた。トレーディングカードゲームの先駆けであるマジック:ザ・ギャザリングの来月の頭まで買えない最新のカードで遊ぶことが出来た。日本語版カードで日本人プレイヤーと一緒にプレイ出来て面白かった。頭がちょっと疲れたけど。

マジックをまともにやらなくなったのは10年前の話だけど、誰も知らない新しいカードだけで遊ぶイベントには参加するようにしている。今のマジックは僕がやっていた頃より面白くなっている気がするし、リミテッド(新品カードでデッキを組む遊び方)はすごくしっかりしてきたらしい。

On Sunday I was at the Shadowmoor prerelease, playing with the latest Magic: The Gathering cards. You won’t be able to buy them until almost 2 weeks from now, but I was able to play Japanese cards with Japanese people. I ended up quite tired but it was worth it.

I haven’t been playing Magic seriously for 10 years but whenever there’s the chance to play with cards that are new to everyone I try to go to that event. The game looks much more fun than back when I was playing, and Limited (where you open new cards and build a deck to play with) has been improved a lot.

Este es un amigo cambiando de idea en cuanto a colores en los últimos 5 minutos que teníamos para leer nuestras cartas y construir el mazo.

これはデッキ構築時間の最後の5分でカラーを考え直す友達。

This is a friend switching colors during the last 5 minutes of deck building time.

Magic The Gathering Shadowmoor prerelease limited sealed deck マジック:ザ・ギャザリング シャドウムーア リミテッド シールドデッキ limitado mazo sellado

Aquí las cartas que más me sirvieron durante las partidas. Gracias a ellas gané 3 de las 5 rondas, resultado con el que estoy satisfecho porque no había jugado al Magic desde la presentación de Lorwin. Además, me lo pasé muy bien.

この下のカードは大会で最もいい仕事してくれたカードだ。おかげで5ラウンドの内3ラウンド勝てた。ローウィンのプレリリースからやっていなかったからそんなに悪い結果でもないと思った。楽しかったし。

These are the cards that I found most helpful during the games. Thanks to them I won 3 rounds out of 5. Not that bad a result for a guy who hasn’t played at all since Lorwin prerelease, and I had a great time too.

Magic The Gathering Shadowmoor prerelease limited sealed deck マジック:ザ・ギャザリング シャドウムーア リミテッド シールドデッキ limitado mazo sellado

  • 巨人釣り (Giantbaiting)
  • ボガードの突撃隊 (Boggart Ram-Gang)
  • つまみ食い貯め (Morselhoarder)
  • 刺す稲妻 (Puncture Bolt)
  • 首吊り罠 (Trip Noose)

De las raras que me salieron no usé ninguna, pero hay alguna muy interesante.

引いたレアは1枚も使っていないけど面白いのはあるよ。

I didn’t play any of the rares I opened, but there are some interesting ones.

Magic The Gathering Shadowmoor prerelease rare マジック:ザ・ギャザリング シャドウムーア レア raras

  • 偉大なるオーラ術 (Greater Auramancy)
  • 鏡編み (Mirrorweave)
  • 墓地のプーカ (Cemetery Puca)
  • 集団の石灰化 (Mass Calcify)
  • 森滅ぼしの最長老 (Woodfall Primus)

¿Habéis jugado alguna vez al Magic o a otro juego de cartas coleccionables? ¿Qué cartas os han llamado más de Shadowmoor?

マジックか他のトレーシングカードゲームをやったことある?シャドウムーアの中でどのカードが気になる?

Have you ever played Magic or another trading card game? What Shadowmoor cards do you find most inspiring?

Nico Nico Doga, el YouTube japonés ニコニコ動画

Hoy os presento otro programa de 5.0 en el que hablo de Nico Nico Doga, el «YouTube» japonés qué ya mencioné en el artículo sobre la movida de Hatsune Miku. Es el programa que se emitió el 11 de marzo y podéis escucharlo aquí mismo o descargarlo a vuestro ordenador. A los impacientes os espero en el minuto 48:40.

今日もスペインのラジオの 5.0の番組だ。今回は3月11日の番組で、僕のテーマはニコニコ動画(初音ミクの国際問題についての記事にも出ていたけど)。この下で聞くことが出来るし、パソコンに落とすことも出来る。早口スペイン語を聞くのに1時間が長いと思う人に教えよう:出番は48:40分からだ。

Another program from Spanish radio’s 5.0. Today’s show was aired on March 11th and my theme was Nico Nico Doga, Japan’s own private «YouTube» – which I already mentioned on my article about the Hatsune Miku shenanigans. You can listen to it right here, or download it to your computer. And for those who can’t take one hour of fast spoken Spanish: my part starts at minute 48:40.

Radio 5 todo noticias news ニュース
[audio:http://www.rtve.es/files/72-74164-AUDIO/08-03-11_CINCO_PUNTO_CERO.mp3]
(Descargar / ダウンロード / Download)

5.0 Podcast
Sigue el enlace del podcast si no consigues escuchar el programa aquí.
このページで番組を聞けない人はPodcastのリンクからどうぞ。
If you can’t listen to the program here, follow the Podcast link.

Os agradecería sugerencias de temas de tecnología en Japón para hablar de ellos en mi sección de 5.0. Podéis enviármelos por comentario, Twitter o correo.

Coches usados bajo el Shinkansen 新幹線の下の中古車

Un uso bastante astuto del espacio bajo la vía elevada del Shinkansen: poner una tienda de coches de segunda mano. Esta tan pintoresca que os enseño se llama Trail Light.

Trail Lightというこの中古車のお店は新幹線の線路の下の「土地」のいい使用だと思う。

This used cars shop called Trail Light has a nice use for the space under the Shinkansen rails.

tienda coches usados vía tren Shinkansen 新幹線 線路 電車 中古車 店 second hand used cars shop rails train

Y no tienen coches de cualquier tipo, sino mayormente vehículos grandes tipo Jeep, todo terreno o tracción a las cuatro ruedas .

普通の中古車よりもジープみたいな車が置いてある。

And it’s not your usual used cars shop – this one has mostly 4wd, 4×4, Jeeps and such stuff.

tienda coches usados todo terreno tracción a las 4 ruedas ジープ 中古車 店 second hand used cars shop 4wd 4x4 jeep

En un rincón, este pequeño utilitario «kei» (ligero) por solo 90.000 yenes (cuando escribo esto, unos 564 euros).

隅っこに9万円の軽自動車。

In a corner, a small «kei car» for only ¥90,000.

tienda coches usados automóvil ligero 軽自動車 中古車 店 second hand used cars shop light automobile

Un par de coches bastante curiosos que no parecen estar en venta. El Wolkswagen Escarabajo parece que lo usan ellos.

面白いこの2台は非売品だそうだ。フォルクスワーゲン・ビートルの方にはお店の人が乗っているみたいだし。

These two interesting cars don’t seem to be for sale. Looks like the shop’s guys are using that Wolkswagen Beetle.

tienda coches usados Volkswagen Escarabajo フォルクスワーゲン ビートル 中古車 店 second hand used cars shop VW Beetle

Y unos metros más allá, la vía del Shinkansen se cruza con la de un tren «normal»: el Nishitetsu.

そしてもう少し行ったら、新幹線と西鉄の線路が交差するところがある。

And some metres ahead, the Shinkansen rails cross with those of a «regular» train: the Nishitetsu line.

vía tren Shinkansen Nishitetsu cruce 新幹線 西鉄 交差点 線路 電車 rails train