anthem of dying day

El sábado en Chi no Ame Special Edition también vi por primera vez a un grupo de rock ambient/sinfónico de Fukuoka llamado anthem of dying day. Suenan muy bien, y muchas cosas me recordaban a Robert Fripp o Brian Eno. Estuve hablando con ellos y me dieron una maqueta, me dijeron que algunas de sus mayores influencias son King Crimson y Pink Floyd. Podéis escuchar su música aquí.

土曜日は血の雨スペシャルエディションで福岡のアンビエント/シンフォニック・ロックバンドanthem of dying dayのライブを初めて見た。なかなかの出来だし、ロバート・フリップとかブライアン・イーノの影響を感じた。ライブの後声をかけてみたらデモCDをくれた。影響としてはキング・クリムゾンとかピンク・フロイドを挙げていた。彼らの音楽はここで聞ける。

Last Saturday at Chi no Ame Special Edition I saw Fukuoka’s ambient/symphonic rock band anthem of dying day. They sound very good, and many things reminded me of Robert Fripp or Brian Eno. I was talking with them after the event and they handed me a demo, and named King Crimson and Pink Floyd as influences. Listen to their music here.

anthem of dying day anthem of dying day
anthem of dying day anthem of dying day

anthem of dying day

Aural Vampire — オーラルヴァンパイア

Aural Vampire son un grupo de electropop to fiestero. Viéndolos ayer en directo en Fukuoka en el evento llamado Chi no Ame Special Edition me daba la impresión de estar en Barcelona en el FEA, el festival donde hicimos nuestro primer concierto en 2005.

オーラルヴァンパイアは楽しくてハードなエレポップユニット。昨日福岡で「血の雨スペシャルエディション」というイベントで初めて見たら懐かしい気持ちになった。バルセロナで初めてライブしたのはこういう系のフェスティバルのFEAだった。

Aural Vampire are a very fun elepop band. Yesterday I saw them playing live in Fukuoka at Chi no Ame Special Edition, and I remembered our time at Barcelona. In fact we debuted at FEA Festival, which is full of bands like this.


Exo-Chika / エキゾチカ

aural vampire aural vampire
aural vampire aural vampire


Raveman / レイブマン

En menos de una semana se van de gira por los Países Bajos, Alemania y Finlandia. Lo digo por si alguien va a estar por ahí.

今週からヨーロッパツアーに行くそうだからオランダ、ドイツかフィンランドにいる人はチャンス!

They are going on a European Tour starting this week, with gigs at the Netherlands, Germany and Finland. If you’re going to be around there, why wouldn’t you go?


Aural Vampire — Freeeeze!!
(videoclip / music video / プロモーションビデオ)

Ikari y Kuraku en Tsuji Rave 2

Ikari ha empezado a hacer música hace poco pero estuvo muy bien.

怒主たんはゲームボーイを始めたのは最近だけど、よくやった。

Ikari started tracking just a while ago, but the show was quite good.

Ikari 辻レイブ2 Tsuji Rave 2 怒主

Y Kuraku es un viejo conocido vuestro (abajo tenéis fotos antiguas suyas en pequeñito). Estuvo toda la noche tirando cañitas voladoras y fuegos artificiales, y su música es igual de explosiva.

苦楽はみんな知っているね(下のちっちゃい写真、見覚えあるでしょう?)。イベント中ずっと花火をやっていたけど、音楽も爆発的。

And I think you already know Kuraku (check the thumbnails below for old pics). He was playing with fireworks all night long, and I think his music is just as explosive.

Kuraku 苦楽 Tsuji Rave 2 辻レイブ

Kuraku Tsuji Rave 2 苦楽 辻レイブ2 Kuraku  Tsuji Rave kuraku / chipstock 2007 fukuoka

Para acabar, una foto muy extraña.

最後は、変わった写真。

And this is a weird picture.

Kuraku 苦楽 Ikari 怒主 Tsuji Rave 2 辻レイブ

Artículos relacionados / 関連記事 / Related entries:

El bolso de la mona — サルさんのかばん — Monkey bag

Ya os enseñé en una ocasión lo que llevo en el bolso. Y hoy os lo vuelvo a enseñar porque Ai me ha regalado un bolso nuevo monísimo.

前にもかばんの中身を見せたことがある。愛にかわいいかばんを買ってもらったきっかけで、今日はもう一度見てもらおう!

Yes I’ve shown the contents of my bag in the past. But Ai has bought me this cute monkey bag, so let me «show u them» one more time:

bolso bolsa 鞄 かばん bag mono mona monkey サル 猿

¿Mola o qué?
かっこよかろ?
Cool or what?

bolso bolsa 鞄 かばん bag mono mona monkey サル 猿

Contenido:

  • 1 boli pequeñito.
  • 1 libreta de Muji formato «novela de a duro».
  • 1 Game Boy Light con Game Boy Camera.
  • 1 paquete de pañuelos de papel con publicidad.
  • 1 estuchito lleno de tarjetas de visita de pepino.
  • 1 cartera.
  • 1 móvil NTT DoCoMo Mova P506iC con un Slime de Dragon Quest colgando.

Envoltorio:

  • 1 bolso cara de mona, de Toys’r Us.

中身:

  • 1 短いボールペン。
  • 1 無印良品の文庫本型手帳。
  • 1 ゲームボーイライト+ポケットカメラ。
  • 1 広告付きチッシュー。
  • 1 ペピーのカードでいっぱいの名刺入れ。
  • 1 財布。
  • 1 NTT DoCoMo Mova P506iC携帯(ドラゴンクエストのスライムが付いている)。

外側:

  • 1 猿さんかばん(トイザラス)。

Inside:

  • 1 short ballpen.
  • 1 Muji paperback notebook.
  • 1 Game Boy Light with Game Boy Camera.
  • 1 pack of ad-supported tissue paper.
  • 1 case full of pepino cards.
  • 1 purse.
  • 1 NTT DoCoMo Mova P506iC mobile with a Dragon Quest Slime hanging from it.

Outside:

  • 1 monkey faced bag, from Toys’r Us.

Kaz en Tsuji Rave 2

¡Y seguimos con las fotos de la Tsuji Rave 2! Ahora voy a por los invitados, y Kaz de Kioto va a ser el primero. Kaz es un DJ muy especial. Solo pone música de consolas de videojuegos antiguos, pero además la mayoría de las veces esta música sale de la máquina original (las otras veces utiliza emuladores). Su equipo está presidido por dos Famicom (la Nintendo 8 bits japonesa) y una PC-Engine GT (TurboExpress).

辻レイブ2の写真、まだまだ続くぞ!今日からゲストを紹介しよう。京都のKAZさんは特殊のDJ。古いゲーム機の音楽しかならさない上に、ほとんど全部実機から流れている(エミュレーターもたまに使う)。目立つ機材は2台のファミコンと、PCエンジンGT

And now for more Tsuji Rave 2 pictures! Let’s go for the guests. Kaz from Kyoto is a very unique DJ: he only uses music from old game consoles, and he almost always runs them from the original hardware (he sometimes uses emulators, though). Among his gear, two Famicom (Japanese NES) and a PC-Engine GT (TurboExpress) are the most eye-catching devices.

Kaz Famicom ファミコン Kaz Famicom ファミコン


Hablando a través del micrófono que tiene el segundo mando de la Famicom.
ファミコンの2コントローラーのマイクを使ってMC。
Talking through the microphone in the Famicom’s 2nd controller.

Artículos relacionados / 関連記事 / Related entries: