Archivo de la etiqueta: conciertos/ライブ/live

Fotos de pepino tocando en With the Style

Nuestra amiga Micaela (última chica de portada de Fukuoka Now) nos ha mandado esta foto de pepino tocando en directo en la fiesta de San Valentín.

友達のMicaelaちゃん(今月のフクオカ・ナウの表紙の女の子)がこの写真を送ってくれた。バレンタイン・パーティーでのペピーノライブです。

Our friend Micaela (latest Fukuoka Now cover girl) has just sent us this pic from the pepino live at the Valentine party.

pepino, Fukuoka Now, live, ライブ, concierto, directo, フクオカ・ナウ, ペピーノ, With the Style
Photo by Micaela A. Braithwaite

¡Y más fotos de más amigos!

pepino, Fukuoka Now, live, ライブ, concierto, directo, フクオカ・ナウ, ペピーノ, With the Style
Photo by Ao-chan

pepino, Fukuoka Now, live, ライブ, concierto, directo, フクオカ・ナウ, ペピーノ, With the Style
Photo by Ao-chan

Pepino at Fukuoka Now’s 10th Anniversary Party

Fukuoka Now, la revista gratuita más internacional de Fukuoka, celebra una fiesta de San Valentín en la que pepino tocará en directo.

フクオカ・ナウ(福岡の国際フリーペーパー)のバレンタインパーティーペピーノがライブをする。

Fukuoka Now, Fukuoka’s most internacional free magazine, celebrates a Valentine party where pepino will be playing.

pepino, Fukuoka Now, Fukuoka, 福岡, With The Style, anniversary, Valentine, party, パーティー, 周年, concierto, live, directo, ライブ, chiptune, chip music, 8bit, game boy

Fukuoka Now celebra sus 10 años de actividad con una fiesta de San Valentín el viernes 13 de febrero. El sitio es muy chulo y seguro que habrá gente muy interesante. ¡Nos vemos allí!

フクオカ・ナウは10周年を記念し、13日の金曜日にバレンタインパーティーと合わせる。豪華な会場で面白い人に出会って騒ごう!

Fukuoka Now celebrates its 10th anniversary with a Valentine Party on February 13. The place is very cool and I’m sure there will be interesting people. See you there!

mapa 地図 map

Rice Riot 米騒動

Rice Riot son un grupo de Hiroshima que hace conciertos gratuitos regularmente en el Parque Yoyogi de Tokio. Su música y ellos mismos son muy divertidos, y el 1 de octubre sacaron su primer disco «Kome Sōdō«.

Rice Riotは広島出身のバンドで、たまに代々木公園でストリートライブをします。音楽も人も面白いし、10月1日にメジャーデビューして「米騒動」という1枚目のアルバムを発売した。

Rice Riot are a band from Hiroshima who play regularly street lives at Tokyo’s Yoyogi Park. The music and the guys themselves are a lot of fun, and on 1 October they released their first album «Kome Sōdō«.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | Download MP4]

La canción que sale en el vídeo es Starmine – Hanabi no Uta y la podéis escuchar mucho mejor en este episodio de su podcast, a partir del minuto 3:28.

動画に出てくる曲は「スターマイン~花火の詩~」といって、彼らのポッドキャストのでよりいい音質で聴くことが出来る。3分28秒から始まります。

The song on the video is Starmine – Hanabi no Uta and you can listen to it in better quality on this episode of their podcast, starting at minute 3:28.

[audio:http://www.riceriot.net/podcast/data/rrpc_081009.mp3]

Rice Riot photo: 木目田隆行
photo: 木目田隆行

Después del concierto pude hablar un rato con el teclista Kuma, que recrea muy bien el sonido cuadrado de la Famicom (NES) con sus sintetizadores. Me contó que le encanta la Famicom, y yo le conté que hacía música un poco parecida y le di nuestra tarjeta. ¡Fue un placer hablar con usted, señor Oso!

ライブが終わったらキーボードのクマさんとちょっとだけお話し出来た。クマさんはファミコンが大好きで、その音をシンセで上手く再現している。こっちもある意味で似たような音楽をやってると伝えて名刺を渡した。お話し出来て光栄です、クマ先生!

After the street live, I had a little talk with keyboardist Mr. Kuma who recreates the Famicom (NES) square sound with his synths in a very accurate way. He told me he loved the Famicom, and I told him our music is similar in a way and handed him our card. It was a pleasure talking to you, Mr. Bear!

Rice Riot クマ アレ Kuma and Ale

Más fotos de Rice Riot en Nihoneymoon.

NihoneymoonではRice Riotの写真をもっと見れる。

More Rice Riot pictures at Nihoneymoon.

Palabras de amor – 愛の言葉

Palabras de amor – 愛の言葉

El próximo domingo 20 de abril participamos en un evento de Tiempo Iberoamericano llamado Palabras de amor con la versión pepino de una canción española que no habíamos cantado nunca.

来週の日曜日の20日、ティエンポの「Palabras de amor (愛の言葉)」というイベントに出演する。あるスペインの歌のペピーノバージョンを初めて演奏する。

Next week’s Sunday (20th) we’ll perform at an event at Tiempo Iberoamericano called Palabras de amor (Words of Love). We’ll do a pepino cover for a Spanish song we haven’t played live before.

mapa de sancho panza

«Palabras de amor es el título que le hemos puesto a la celebración que los estudiantes de arte e idioma van a tener el próximo día 20 de abril en Sancho Panza. Desde diferentes puntos de vista los estudiantes de lengua van a escenificar algunas situaciones de amor, que son las que, cotidianamente, vemos a nuestro alrededor o sentimos nosotros mismos. A su vez los estudiantes de arte van a vestir el escenario de cada situación y a plasmar con sus obras los diferentes mensajes que los sentimientos de amor que se muestran provocan en ellos. Palabras de amor es un entramado de situaciones amorosas en 14 historias unidas, cada una de ellas, por uno de los personajes de la historia precedente, de modo que los personajes de la primera y de la última situación son los mismos. Estas historias son sólo situaciones sin principio ni final, una ventana abierta a un mundo de posibilidades en que el amor es el personaje más importante.»
¿Qué pasa? Vol. 83 (abril 2008)

「来る4月20日、ティエンポの語学講座受講生出演、アート講座受講生舞台演出による演劇を披露。
様々に異なる形の愛を綴った14のシーンが、偶然か必然か、ものの見事に弧を描くようにつながっていく物語を、ティエンポのダンス講座インストラクターもゲストに迎えダンス、歌、ポエムを織り交ぜ、ティエンポならではの異空間に皆さんを誘います。」
¿Qué pasa? Vol. 83 (2008年4月号)

«The event titled as «Palabras de amor (Words of Love)» is our language and art students’ presentation held on April 20 in Sancho Panza. From their differents point of view, the students will take part of some scenes of Love which is by chance usual scene we see them every day around us or maybe even as our own scene. At the same time the students of art will transmit messages decorating each scene with their art works inspirated by sene itsself.
«Palabras de amor» is formed by 14 situations of Love connected one to the other, in which one of role in a scene remains for the next scene, this way first scene and the last scene are played with same roles. Those stories have no beginnings nor ends. It is as if a open window to the world of possibility where, the most important role is the Love.»

¿Qué pasa? Vol. 83 (April 2008)

Fotos de pepino en KIIS — 九州情報大学学園祭ペピーノライブ報告 ー Report and pictures from pepino live in KIIS

¡Hola! Soy Ai.

こんばんは。愛です。

Hi! This is Ai.

Como habíamos avisado, hicimos un concierto en las fiestas de una universidad la semana pasada. Nos trataron muy bien y lo pasamos muy bien aunque hacia mucho viento. Había muchos niños del vecinos y nos preguntaban «¿me dejas ver la Game Boy?» «¿eso es un pijama?» y pudimos disfrutar las conversaciones con ellos.

先週末、先日告知していた通り、九州情報大学の学園祭でライブをしてきました。実行委員会の皆さんに手厚くもてなされ、とても良い気分で気持ちよくライブができました。かなり風が強かったけど・・・近所のこどもたちがいっぱいいて、観客席から「ゲームボーイ見せて!」とか「パジャマみたい」とか会話も飛び交い、大満足のペピーノでした。

As we told you before, we played at a festival of an university on last Saturday. They treated us very kindly and we could enjoy playing there so much even though there was a strong wind. Many children also came to this festival and they said to us «Show me the Game Boy!» «Looks like he is wearing pajama» while we were on the stage. We enjoyed conversations with them so much.

¡El escenario era bastante grande!

こんな広いステージでのびのびと!

The stage was quit big!

Estos son los que organizaron la fiesta, nos presentaron en el escenario y también hicieron malabares. ¡Muchas gracias!

当日司会やジャグリングを披露してくれた実行委員会のメンバー。お疲れさまでした。そしてありがとう。

Here are the members who organized the festival and they juggled on the stage too! Many thanks!