Archivo de la etiqueta: pepino/ペピーノ

Blip Festival 2006: The Videos (trailer)

Hace ya casi un año que se celebró en Nueva York el primer Blip Festival, una sucesión de cuatro días de eventos centrados en las máquinas de videojuegos antiguas, su música y su arte. 2 Player Productions va a poner a la venta un DVD muy especial con vídeos de las 32 actuaciones musicales que hubo a lo largo del festival, y por supuesto saldrá pepino.

ニューヨークでBlip Festivalがあってもう1年か?4日間続けてイベントが次々あって、その全ての音楽や作品は昔のゲーム機関係だったね。2 Player Productionsという会社が、フェスティバルの全32ライブの映像を収録したDVDを発売するらしい。もちろん、ペピーノも登場するよ!

It’s been almost a year since the first Blip Festival was held in New York City, which was a four days long stream of events related to the music and art of old video game machines. 2 Player Productions is going to sell a very special DVD with videos for all 32 music performances that took place during the festival, and of course pepino will be there.


Trailer song: Color by Markus Schrodt (from 8BP050)
Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie

8bitpeoples y The Tank vuelven a organizar el Blip Festival este año, que se celebra desde el 29 de noviembre hasta el 2 de diciembre. Este año no podemos ir, pero el festival sigue siendo lo más grande.

8bitpeoplesThe Tankは今年も、Blip Festivalを主催する。日付は11月29日から12月2日まで。僕たちは今年行けないけど、きっと最高のイベントになるだろう。

The 8bitpeoples and The Tank are holding the Blip Festival this year too, from November 29 to December 2. We won’t be able to be there this time, but it’ll still be the greatest event ever.

Fotos de pepino en KIIS — 九州情報大学学園祭ペピーノライブ報告 ー Report and pictures from pepino live in KIIS

¡Hola! Soy Ai.

こんばんは。愛です。

Hi! This is Ai.

Como habíamos avisado, hicimos un concierto en las fiestas de una universidad la semana pasada. Nos trataron muy bien y lo pasamos muy bien aunque hacia mucho viento. Había muchos niños del vecinos y nos preguntaban «¿me dejas ver la Game Boy?» «¿eso es un pijama?» y pudimos disfrutar las conversaciones con ellos.

先週末、先日告知していた通り、九州情報大学の学園祭でライブをしてきました。実行委員会の皆さんに手厚くもてなされ、とても良い気分で気持ちよくライブができました。かなり風が強かったけど・・・近所のこどもたちがいっぱいいて、観客席から「ゲームボーイ見せて!」とか「パジャマみたい」とか会話も飛び交い、大満足のペピーノでした。

As we told you before, we played at a festival of an university on last Saturday. They treated us very kindly and we could enjoy playing there so much even though there was a strong wind. Many children also came to this festival and they said to us «Show me the Game Boy!» «Looks like he is wearing pajama» while we were on the stage. We enjoyed conversations with them so much.

¡El escenario era bastante grande!

こんな広いステージでのびのびと!

The stage was quit big!

Estos son los que organizaron la fiesta, nos presentaron en el escenario y también hicieron malabares. ¡Muchas gracias!

当日司会やジャグリングを披露してくれた実行委員会のメンバー。お疲れさまでした。そしてありがとう。

Here are the members who organized the festival and they juggled on the stage too! Many thanks!

pepino en La Verdad

Hoy se ha publicado en el diario La Verdad un artículo que habla bastante sobre pepino, y también sobre Kirai. Podéis leerlo en internet haciendo clic en el enlace de aquí abajo.

スペインの有名新聞「La Verdad」にペピーノKiraiについての記事が出た。スペイン語だけど、下記のリンクで見ることが出来る。

Spanish popular newspaper La Verdad has published a column about pepino and Kirai. Of course it’s all written in Spanish, but you can read it by clicking on the link below.

La Verdad Alicante conquista Japón pepino Kirai Daniel Simón

pepino en La Verdad

Fragmento /引用 / Quote:

Gente de varias generaciones y rostros conocidos de la cultura alternativa alicantina (desde Jesús Laguardia, de Ateneo Comics, hasta Carolina Rodríguez, de la revista Overground) pelea por hacerse un hueco para ver a los artistas que actúan hoy, por primera vez en mucho años, en Alicante. ¿Quién está levantando tanta expectación? Hoy todos estamos en el Soda para ver nada más y nada menos que a ¡Pepino?

Daniel Simón, el chico que vino al concierto de Alicante y escribió el artículo, es un viejo amigo y me alegré mucho de verlo. Y también se portó muy bien como periodista porque nos contactó para confirmar algunos datos y avisarnos de que se iba a publicar el artículo.

アリカンテでのライブに来てくれて、記事まで書いたは昔から知っているダニエル・シモン氏で、久しぶりに会えて嬉しかった。記者としても丁寧にメールで記事の為の情報を確認して、新聞での公開を報告してくれた。

Daniel Simón, the guy who came to our concert in Alicante and even wrote a column about us, is an old friend and I was very happy to meet him again. He was very nice as a journalist too, mailing me for info confirmation and to tell me the column was being published today.

Fotos y vídeo de pepino en Barcelona 2007/10/19

Y aquí están las fotos del concierto de pepino en Barcelona. Tenemos fotos de Taka, rabato y bgta, así como un vídeo de Diego y La Caperucita Verde.

これらはバルセロナでのペピーノライブの写真と動画です。写真は、たかさん、rabatobgtaが撮ってくれたもので、動画はDiegoLa Caperucita Verdeが撮ってくれたものです。

Here is a live movie and some pictures from the pepino gig at Barcelona. The video was taken by Diego and La Caperucita Verde, and the pictures were taken by Taka, rabato and bgta.

pepino gusto barcelona 20071019


pepino – phoenix (Stratovarius cover)

Muchas gracias a rabato, el bar Gusto y MicroBCN por organizar este concierto. Y muchas gracias también a todos los que vinisteis, ¡nos lo pasamos muy bien con todos vosotros!

このライブを実現させてくれたrabatoとバーGusto、そしてMicroBCNの皆さん、本当にありがとう。そして足を運んでくれた全ての人にとても感謝しています。みんなと一緒にとっても楽しい時間が過ごせました!

Thank you very much to rabato, the bar Gusto and MicroBCN. Also thanks to the people who came to see us too. We had such a wonderful time with you all!

Más información / 更に詳しく / More information:

Y más / 更に更に / And even more:

Fotos y vídeo de pepino en Alicante 2007/10/18

Aquí están las fotos y algún vídeo del concierto de pepino en Alicante. Casi todas las fotos son de Josecrem, y el vídeo también. Pero también las hay de mi primo Ángel y de san pancracio.

今日はペピーノのアリカンテライブの写真とライブ映像を公開しよう。動画もほとんどの写真はJosecremが撮ったけど、san pancracioといとこのÁngelの写真も載せている。

Here is a live movie and some pictures from the pepino gig at Alicante. The video and almost all of the photos were taken by Josecrem, but there’re also some from my cousin Ángel and san pancracio.

pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン


(pepino – jubilación anticipada)

pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン
pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン

pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン

pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン

pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン

público オーディエンス 観客 audience pepino ペピーノ Alicante アリカンテ Spain スペイン

El concierto salió muy bien porque tanto el técnico de sonido (Toni) como los dueños del bar (Félix y Joaquín) como vosotros (todos los de aquí arriba y muchos más) os portasteis muy bien con nosotros, y os lo agradecemos. Aquí abajo voy poniendo enlaces a todas las fotos y vídeos de este concierto que vaya poniendo la gente en sus blogs, etc.

ライブが上手くいったのはサウンドエンジニアのToni、バーのマスターのFélixとJoaquín、とみんな(この上の写真に写っている人に限らず)のおかげだ。感謝している。この下にはみんなが載せてくれたこのライブの写真と動画のリンクを貼っておく。

The gig was a big success thanks to the sound engineer Toni, the bar owners Félix and Joaquín, and all of you (not only the ones on the picture above). Below I’m linking to all pictures and movies from this concert people have been posting.

Si tenéis más fotos, podéis enviarme el enlace o directamente las fotos. ¡Muchas gracias a todos!

写真または動画を撮ってくれた人、教えて下さい!みんな、ありがとう!

If you have pictures or movies, I’ll appreciate you telling me. Thank you all!

Más / 更に / More: