pepino @ Studio Kura Night vol. 2

pepino @ Studio Kura Night vol. 2 (pictures by Shintaro Miyazaki)
Photo by Shintaro Miyazaki

¡Fotos, vídeo y audio del concierto de ayer!

昨日のライブの写真、動画と録音!

Pics, video and a recording for yesterday’s live!


YouTube
Video taken by Shintaro Miyazaki

Fue un concierto muy íntimo en una galería de arte, y puede que nos hayamos sentido más libres y cómodos que nunca tocando en directo. Nos gustaría tocar más veces en ambientes de este tipo, y también empezar a hacer cosas relacionadas con niños.

アートギャラリーでとても心地よいライブでした。今までライブしてきた中で一番自由を感じたかもしれない。こういう雰囲気でまたやりたい!そして、今度子供と一緒に何かをやりたいね。

It was a very intimate concert at an art gallery. It may have been the time we’ve felt most free and comfortable while playing live. We’d love to play live more often in this kind of ambiences, and we also want to start doing things with kids.

pepino @ Studio Kura Night vol. 2 (pictures by Shintaro Miyazaki)
Photo by Shintaro Miyazaki

Fue un honor tener de fondo los cuadros de la exposición de Shih Yun Yeo.

シーユン・イェオの作品が背景になってくれて感謝です。

We were very happy to have the pictures from Shih Yun Yeo’s exhibition as background.

pepino @ Studio Kura Night vol. 2 (pictures by Shintaro Miyazaki)
Photo by Shintaro Miyazaki

A continuación, una grabación de algunas de las canciones que tocamos. No se escucha muy bien pero hay alguna sorpresa.

この下はライブでやった曲の一部の録音。音質がそんなに良くないけど、サプライズが入っていますよ。

Below is a recording of some of the songs we did yesterday. Sound quality isn’t very good but there is a surprise inside.

[audio:http://blip.tv/file/get/Pepino-pepinoStudioKuraNightVol2794.mp3]
[ mp3 | blip.tv ]

Las fotos y el vídeo nos las pasó Shintaro Miyazaki, el que actuó después de nosotros. ¡Muy pronto os hablaremos de sus ruiditos, que nos parecieron muy interesantes! ¡Muchas gracias a Studio Kura por organizar esto, a Shintaro por participar con nosotros, y a todos los asistentes!

今日の写真と動画は僕達のすぐ後にパフォーマンスをした宮崎晋太郎さんが撮ってくれました。彼のノイズはとても面白かった!近いうちにブログでお話します。主催のStudio Kura、一緒にやってくれた晋太郎さんそして来てくれた皆さん、ありがとうございました!

The pictures and video in this post were taken by Shintaro Miyazaki, who performed right after us. We’ll talk to you about his noise very soon! We found it very interesting. Thanks go to Studio Kura for organizing the event, to Shintaro for being in it, and to everyone who came over!

Descuento por Twitter para el concierto del domingo 日曜日のライブにツイ割

¡Este domingo, concierto! Y atención, porque hay descuento por Twitter. Tendréis un descuento de 500 yenes, o sea que la entrada solo os costará 1000 yenes. Y solo tenéis que avisarnos a través del siguiente botón:

今度の日曜日はライブだ!ツイ割といってTwitterで割引しますので皆さん使ってください。500円引きしますので1000円になりますよ。このボタンでライブに来ることを知らせてくれたら割引が適用されます:

This Sunday we’re playing live! And we have Twitter discounts for that. You get a 500 yen discount, so it will be only 1000 yen. Just tell us you’re coming using the following button and you’re on:

Este vídeo es de un directo del año pasado ¡pero el domingo habrá sorpresas! ¡Os esperamos!

この動画は去年のライブのだけど、日曜日はサプライズもある!待ってるよ!

This video is from a gig we had last year, but this Sunday we’ll have surprises! We’ll be waiting for you!

La charla en Apple Store salió muy bien アップルストアでのイベントは無事終了

podcast, Apple, Escucha español, ポッドキャスト, 聞くスペイン語, escuchaespanol

Ya hice la charla de podcasts que os dije, y salió muy bien gracias a todo el mundo. Podéis leer un resumen de lo que conté en Alecrem.

この間告知したポッドキャストの話はしてきたし、皆さんのおかげで成功だった。アレクレムで話のまとめが見られる。

Already did the podcast talk I told you. it was a success thanks to everyone. You can read a summary of the talk itself at Alecrem.

podcast, Apple, Escucha español, ポッドキャスト, 聞くスペイン語, escuchaespanol

Uno de los podcasts que nombré entre mis favoritos fue el de mis colegas Kafelog, en el que he salido un par de veces. Aunque fue una recomendación a modo anecdótico, ya que no creo que nadie de entre los asistentes tuviera el nivel de español necesario para entenderlo.

自分の好きなポッドキャストで紹介したスペインのKafelogには僕も2回出たことある。おすすめだけど、早口で口汚くて聞き取りにくいスペイン語だと思います。

Kafelog, which I introduced as one of my favorite podcasts, has had me as a guest twice or so. It’s very fun, but it’s fast and dirty Spanish so it can be very hard to follow.

Shih Yun Yeo: 408 hours in Itoshima シーユン・イェオ 糸島四百八時間

Shih Yun Yeo: 408 hours in Itoshima シーユン・イェオ 糸島四百八時間

El sábado estuvimos en Studio Kura porque se inauguraba una exposición de la artista de Singapur Shih Yun Yeo. Aquí está con el organizador, Hirofumi. Y aquí abajo tenéis fotos de las obras, que por supuesto en persona molan mucho más.

土曜日はStudio Kuraでシンガポール人アーティストシーユン・イェオ氏の展覧会のオープニングパーティに行ってきました。この上の写真には主催者の松崎さんと一緒に写っている。下記は作品の写真です。実物を見た方が凄い迫力があるんですよ。

Last Saturday we went to Studio Kura for an opening party. An exhibition from Singaporean artist Shih Yun Yeo was starting. Here she is with the organizer, Hirofumi. And below are pictures of her works, which of course look a lot better than in photograph.

Shih Yun Yeo: 408 hours in Itoshima シーユン・イェオ 糸島四百八時間
«408 hours in Itoshima (Japanese text)» written by Chie
«Man & Machine No. 2», ink on paper

Shih Yun Yeo: 408 hours in Itoshima シーユン・イェオ 糸島四百八時間
«Out of the blue», ink on paper

Shih Yun Yeo: 408 hours in Itoshima シーユン・イェオ 糸島四百八時間
«Racing time», ink on paper

Shih Yun Yeo: 408 hours in Itoshima シーユン・イェオ 糸島四百八時間
«Man & Machine No. 1», ink on paper

Shih Yun Yeo: 408 hours in Itoshima シーユン・イェオ 糸島四百八時間
«From here to there», sumi ink on canvas

Shih Yun Yeo: 408 hours in Itoshima シーユン・イェオ 糸島四百八時間
«Between wind and water», mixed media on canvas

Shih Yun Yeo: 408 hours in Itoshima シーユン・イェオ 糸島四百八時間

Herramientas usadas.
使った道具。
Tools used.

Shih Yun Yeo: 408 hours in Itoshima シーユン・イェオ 糸島四百八時間

Herramientas usadas.
使った道具。
Tools used.

Shih Yun Yeo: 408 hours in Itoshima シーユン・イェオ 糸島四百八時間

Herramientas usadas.
使った道具。
Tools used.

Shih Yun Yeo: 408 hours in Itoshima シーユン・イェオ 糸島四百八時間

Me pareció muy interesante cómo expresa el cambio, el movimiento y el tiempo, sobre todo con esas herramientas tan poco convencionales y habiendo hecho todo en 408 horas en Itoshima. Podréis disfrutar de las obras de Shih Yun Yeo si venís el domingo al concierto de pepino en Studio Kura. Y la fiesta de la inauguración estuvo muy bien, ¡conocimos a un montón de gente interesante!

変化・移動・時間を表現するところが面白いと思ったし、使う道具も興味深いし、全てを糸島で408時間をかけて作ったのも凄いと思います。もし今度の日曜日のStudio Kuraでのpepinoのライブに来てくれたらシーユン・イェオさんの作品も見ることができます。オープニングパーティも楽しかった!面白い出会いもいっぱいありました。ありがとうございます!

I found very interesting how she expresses change, movement and time. As well as the tools she used and the fact that she made everything in 408 hours in Itoshima. You can enjoy Shih Yun yeo’s art if you come to the pepino live concert next Sunday in Studio Kura. And the party was great too. We got to meet a lot of interesting people!

Ya tengo el Pokemon Black ポケモンブラックを買ってきた

Hoy han salido a la venta Pokemon Black y White, y como tenía reservado el Black me lo he comprado.

今日はポケットモンスター ブラック/ホワイトの発売日だったので、予約していたポケモンブラックを買ってきた。

Pokemon Black and White went for sale today, and since I had a preorder for Black I went to the store and bought it.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト DS Nintendo Game Freak

El mundo es en 3D como en los anteriores de DS, pero con un poco más de perspectiva. No llega a ser molesto, pero en 2D se verían las cosas más claras.

世界は以前のDS版と同じく3次元だけど、前より斜めの視線になっている。そんなに気にならないけど、2次元にした方が絵がはっきり見えるんじゃない?

The world is 3D like in previous DS versions, but with a little more perspective. It’s not too much, but I still think the game would look a lot better in 2D.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト DS Nintendo Game Freak

Por primera vez, el «profesor de pokemon» es una mujer. ¡Bien! Y además le gusta mi nombre.

今回初めて、ポケモン博士は女だ。やった!おまけに主人公の名前を気に入ってもらった。

For the first time the pokemon professor is a woman. Great! And she also likes mi name.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト DS Nintendo Game Freak

En esa caja están los tres primeros pokemon para elegir, uno para cada amiguete. El envoltorio de regalo me recuerda a los Mother (Earthbound), los juegos antecesores de los Pokemon.

この箱に最初の3匹のポケモンが入っている。お友達一人ずつね。プレゼント箱はMOTHERを思い出すよ!ある意味ポケモンの先輩にあたるゲーム。

The three starter pokemon are inside this box, one for each kid. When I saw this present box, I remembered Mother (Earthbound), a senior of Pokemon when it comes to games.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト DS Nintendo Game Freak

Con este objeto que se distribuye por Wi-Fi desde ahora hasta dentro de un mes podremos conseguir el pokemon número 0.

1ヶ月だけWi-Fiで配布されるこのアイテムでは、図鑑番号0番のポケモンを捕まえられるらしい。

With this item, distributed through Wi-Fi for only one month, one should be able to find the pokemon No. 0.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト DS Nintendo Game Freak

El juego viene muy bien presentado, con una caja de cartón cubriendo la típica caja de plástico. ¡Como si fuera un juego de Game Boy!

紙箱の中に普通のプラスティック箱。紙箱はゲームボーイソフトみたいで、いい感じ!

The game is very well presented, with a cardboard box over the usual plastic one. And I love cardboard boxes because they look like Game Boy games!