Archivo de la etiqueta: 任天堂

Hola, me llamo DS どうも、DSです

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Domo, DS Desu (Hola, me llamo DS) es el segundo juego del Nintendo Game Seminar 2009 que se distribuye.

どうも、DSです任天堂ゲームセミナー2009の配布される作品の二番目。

Domo, DS Desu (Hi, my name is DS) is the second Nintendo Game Seminar 2009 game to be distributed.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Al principio nos hacen creer que es un juego típico y clásico pero de repente la DS nos empieza a hablar. Y sigue hablando durante todo el juego.

最初はごく普通のアクションゲームだと思わせられるけど、DSがいきなり喋りだす。それからずっと喋る。

They first make you thing it’s a typical, classical game but then the DS starts talking. Then he keeps speaking for the whole game.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

El juego en realidad va de cómo juega contigo la DS. Aquí parece que está escribiendo su diario.

このゲームの本当のテーマはDSで遊ぶんじゃなくて、DSと一緒に遊ぶこと。ここでは日記を書いてるらしい。

This game is actually about how the DS plays with you. He’s even keeping a diary.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Al principio me pidió que le masajease los botones. Es bastante curiosa la idea.

最初はボタンがこってるからマッサージしてほしいと言ってくる。面白いアイデアだな。

First he asked me to massage his buttons. Nice idea.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Luego hay un juego de 3 en raya en el que la DS hace trampas.

次はまるばつゲーム(三目並べ)をさせられる。DSがズルする。

Then he wanted to play tic-tac-toe, and even cheated.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Y luego hacemos un dibujo a medias. En general tiene algunas ideas originales pero como juego me pareció un aburrimiento.

その後、一緒にお絵描きする。このソフトには新鮮なアイデアがいっぱい入ってるけど、ゲームとしてはだるいと思った。

After that he felt like drawing something together. This program has some fresh ideas, but felt very slow altogether.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Este es el juego que se distribuye hasta el 6 de abril, después de Draw Draw Penner. ¡A ver qué tal el siguiente!

これはどろどろぺにゃーの次に、4月6日まで配布されるゲームです。次は楽しみ!

The previous game in the series was Draw Draw Penner, and this one will be in distribution until April 6th. Looking forward to the following one!

Presentada Nintendo 3DS 発表

Nintendo 3DS ニンテンドー3DS Virtual Boy バーチャルボーイ Nintendo 任天堂

Nintendo ha publicado hoy mismo una nota de prensa (PDF) en la que anuncia que en marzo de 2011 pondrá a la venta la sucesora de la Nintendo DS con el nombre por ahora provisional de Nintendo 3DS. Sin perder la compatibilidad con la familia DS, será una máquina que aportará novedades como los gráficos en tres dimensiones sin necesidad de gafas especiales.

Se veía venir que estaba al llegar la siguiente DS –en realidad me ha sorprendido que hayan tardado tanto y que no salga este año, aunque como por ahora no se sabe de ninguna novedad que me importe a mí. Y muchos sabéis que no soy amigo de las 3D, pero en realidad lo que no me gusta son las 3D que se ven planas en pantallas 2D (por ejemplo PS3, Wii, muchos juegos de DS…). Aunque esta vez parece que nos ofrecerán una máquina que, como la Virtual Boy, mostrará los juegos en 3D de una forma más envolvente que las consolas actuales. ¡Muy bien! Y si todo el mundo sigue queriendo hacer juegos para la maquinita de Nintendo, estoy seguro de que también habrá juegos para ella que no usen este tipo de 3D. Igual que hay juegos para DS que no hacen uso del control táctil.

Lo que no les perdonaría nunca es que usaran discos u otros soportes lentos de leer para el almacenamiento de los juegos. De la GameBoy Advance a la DS ya sufrimos una gran bajada en la velocidad de carga de datos, y no se necesita cambiar a medio óptico para tener suficiente espacio para un juego (los vídeos son otra cosa diferente). Supongo que se dará más importancia a la venta por descarga (lo que también ayuda a no malgastar espacio en chorradas) pero al ser Nintendo una empresa mayormente de juguetes y hardware, seguirá habiendo juegos en soporte físico. Nintendo siempre ha innovado mucho usando los cartuchos de juegos como soporte para meter nuevos chips que mejoren la experiencia de juego. Ya en tiempos de la Game Boy Color empezaron a desarrollar juegos con sensor de movimiento incluido en el cartucho, y el último Pokémon lleva un puerto de infrarrojos para conectar con el PokeWalker, dentro del cartucho también. Todo esto no se habría podido hacer de haber sido la DS una máquina de venta por descarga. ¡Los juegos de Nintendo 3DS, en cartucho y descarga, por favor!

任天堂は今日プレルリリース(PDF)でニンテンドーDSの後継機を発表した。仮名はニンテンドー3DSで、発売予定は2011年3月期。DS系との対応機能を持ちながら、裸眼で3Dグラフィックを楽しめるようになるらしい。

僕に面白い新機能は発表されてないけど、この発表を待っていました!今年発売と勝手に思ってたけど。また僕は2次元画面で見せられる3Dが嫌いで知られてると思うけど、バーチャルボーイみたいなマジ3Dなら話が変わってくる。それでも、ニンテンドーのシェアはそのままでかかったら3Dでないソフトも期待できると思う。DSにもタッチ操作を使わないソフトもいっぱいあるように。

メディアをディスクなど読み込みの遅い物にしたら許さないと思うけどね。そのままカセットにして下さい!光学メディアにしてもいいほど容量が惜しくない。ゲームボーイアドバンスからDSになってデータの読み込み速度が充分悪くなったし、悪化させないで欲しい。ダウンロード販売も重要になってくるし、容量の無駄遣いが減る一方だろう。でも任天堂は主におもちゃやハードのメーカーだし、ダウンロードのみにしないと思う。カセットの中に新しい機能を持たせるハードを組み込むことで知られて得る任天堂だ。例えばゲームボーイカラーのころ動きセンサーをカセットの中に入れ始めて、最新のポケモンにポケウォーカーと通信できる赤外線の送受信機を付けたり、中身が違うカセットがいっぱいある。これはダウンロード販売じゃあできない。ニンテンドー3DSのソフトはカセットとダウンロードでお願い!

Nintendo just issued today a press release (PDF) announcing they will be selling the Nintendo DS’s successor, provisionally called the Nintendo 3DS. It will be a DS-compatible machine that will show 3D graphics without need of special glasses.

For now it doesn’t add anything that interests me, but I was waiting for this announcement! Although I was thinking it would be out this year. You know I hate 3D, but what I actually hate is 3D on a regular 2D screen. If the 3DS shows real 3D like the Virtual Boy, it’s welcome. And if Nintendo’s market share keeps its pace, I think we will see non-3D games as well –like we see games without touchscreen control for the DS.

But I don’t think I’d be able to forgive if they used disks or other slow reading media. We already got a big reading speed cut if you compare the GameBoy Advance and the DS. Please use cartridges all the way! It’s no excuse to say they need optical disks for more space for games. Videos aren’t needed and don’t count. And download sales getting bigger should help developers cut in space waste. But I don’t think the machine will be download-only. Nntendo is known for putting special chips in games themselves, like when they started using motion sensors in Game Boy Color cartridges, or when they put an infrared port on the latest Pokemon to have it transfer data to the PokeWalker. You can’t do that just with download sale. Please sell 3DS games in cartridge and download form!

Libros sobre Pokemon ポケモンについての本

ゲームフリーク—遊びの世界標準を塗り替えるクリエイティブ集団
とみさわ 昭仁
メディアファクトリー(2000/08) ISBN 4840101183

Game Freak – Asobi no Sekai Hyoujun o Nurikaeru Creative Shuudan
Akihito Tomisawa
Media Factory (2000/08) ISBN 4840101183

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Un libro sobre la trayectoria de Satoshi Tajiri, el creador de Pokemon, y su empresa Game Freak.

ポケモンの生みの親である田尻智氏とその会社ゲームフリークについての本です。

A book about Pokémon creator Satoshi Tajiri and his company Game Freak.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Documentos de desarrollo del primer Pokemon del año 1990, cuando todavía se llamaba Capsule Monsters. Pocket Monsters al final se puso a la venta en 1996.

最初のポケモンの1990年の開発資料。その頃のタイトルはまだ「カプセルモンスター」だった。「ポケットモンスター」は結局1996年に発売された。

1990 development documents for the first Pokémon game. The game was still being called Capsule Monsters. Pocket Monsters was finally released in 1996.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

El libro también habla de los otros juegos de Game Freak, como Mario & Yoshi que también fue publicado por Nintendo.

ゲームフリークの他のソフトについても書いてある。これは任天堂が発売した「ヨッシーのたまご」。

The book also tells us about other Game Freak titles, such as Yoshi which was also published by Nintendo.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Leyendo esto descubrí que Satoshi Tajiri tiene varios libros publicados sobre diseño de videojuegos. Y ahora vamos con otro libro.

これを読んで、田尻氏がゲームデザインの本をいくつか書いていることが分かった。それでは次の本へ進ませてもらう。

Reading this I realized that Tajiri has written several books on game design. And this takes us to the next book.

田尻智 ポケモンを創った男
宮昌太郎、田尻智
太田出版 (2004/03) ISBN 4872338332

Satoshi Tajiri – A Man Who Created Pokémon
Masataro Miya, Satoshi Tajiri
Ohta Books (2004/03) ISBN 4872338332

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Este libro del que el propio Tajiri es coautor es una recopilación de entrevistas publicadas originalmente en la genial revista Continue.

田尻智氏も著者であるこの本には素晴らしいゲーム誌CONTINUEに公開されたインタビューが収録されている。

This book where Satoshi Tajiri himself is one of the authors consists on some interviews that were first published on the wonderful magazine Continue.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Una foto de Tajiri rodeado de Pokeballs, tomada por Takeshi Masaki.

モンスターボールに囲まれた田尻氏の写真。撮ったのはTakeshi Masaki氏。

A picture of Tajiri surrounded by Pokéballs, taken by Takeshi Masaki.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

El fanzine de videojuegos que Tajiri empezó a publicar en 1983: Game Freak. En la primera portada, el protagonista de Dig Dug de Namco.

田尻氏が1983年に始めたゲーム同人誌「ゲームフリーク」。最初の表紙はナムコの「ディグダグ」の主人公。

The video game fanzine Tajiri started publishing in 1983: Game Freak. The first cover features the main character from Namco’s Dig Dug.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Una página de Game Freak con personajes de videojuego fáciles de dibujar.

「ゲームフリーク」に収録された簡単に描けるゲームキャラクター。

A page from Dig Dug with some video game characters that are easy to draw.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Cartuchos ROM de desarrollo de Quinty (Mendel Palace), el primer juego de Game Freak como empresa. Lo publicó Namco para la Famicom (NES japonesa).

ナムコから発売されたゲームフリークの会社としての初めてのゲーム「クインティ」の開発段階のファミコンロムカセット。

Mendel Palace (Quinty) development stage ROM cartridges. It was Game Freak’s first game as a company, and it was published by Namco for the Famicom (Japanese NES).

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Dibujo de Ken Sugimori que describe muy bien la atmósfera de Pokemon.

杉森健氏のこの絵がポケモンの雰囲気をよく表す。

A drawing by Ken Sugimori that describes perfectly the atmosphere in Pokémon.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Storyboard de la animación de cuando capturas un pokemon.

ポケモンを捕まえるアニメーションの絵コンテ。

Storyboard for the animation you see when you catch a pokémon.

¿Alguna vez has leído un libro sobre videojuegos? ¿Lo harías? Yo sé que lo volveré a hacer.

ゲームについての本を読んだことある?読んでいたいと思う?僕はまた読むと思う。

Have you ever read a book about video games? Would you? I know I will again.

Koetist コエティスト

Koetist, コエティスト, Nintendo, DS, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, microphone, マイク, micrófono, doblaje, 声優, dubbing, download, descarga, ダウンロード

Nintendo está distribuyendo gratuitamente en tiendas (via descarga) el segundo juego de los estudiantes del Nintendo Game Seminar 2008: Koetist. En este somos un actor de doblaje.

現在任天堂ゲームセミナー2008の受講生作品の二つ目コエティストが店舗のDSステーションで配信されている。今回は声優になりきる。

Nintendo is distributing for free the second game from the Nintendo Game Seminar 2008 students. It’s called Koetist and in it we’re a dubbing actor.

Koetist, コエティスト, Nintendo, DS, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, microphone, マイク, micrófono, doblaje, 声優, dubbing, download, descarga, ダウンロード

Debemos grabar las frases que nos pidan, y después disfrutaremos de las historias a las que hemos contribuido. A menudo nos sorprenderemos con nuestras propias frases porque no conocemos el guión de antemano.

頼まれる台詞を録音してから、自分の声が入ったお話を楽しむ。台本は見せてくれないので、自分の声でも驚くことがある。

We have to record the lines they ask us for, and then we can enjoy stories voiced by ourselves. We’ll often be surprised by our own lines as we don’t know the script beforehand.

Koetist, コエティスト, Nintendo, DS, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, microphone, マイク, micrófono, doblaje, 声優, dubbing, download, descarga, ダウンロード

Este es un vídeo en el que he hecho todas las frases en castellano para que os imaginéis cómo es el juego. Ojo porque se desvelan casi todas las sorpresas.

これはスペイン語でプレイしてみた動画です。ゲームの流れが分かると思います。音声はスペイン語でありながら、画面では日本語のお話が表示されるのでネタばれ注意。

This is a movie of myself saying the lines in Spanish. You can picture what kind of game it is by watching this, but beware of story spoilers.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | MP4]

Aquí abajo podéis ver el menú principal del juego con los seis episodios, los créditos y alguna cosa más. Es un juego cortito pero me parece la duración correcta. Si hubiera sido de pago por la DSi Shop, lo habría comprado igual.

下記はメインメニュー。6つのお話やスタッフロールなど。ゲームは短いけどこれでちょうどいいと思った。DSi Shopにあったら買う。

Below is the game’s main menu with all 6 episodes, the credits etc. It’s a short game but I think it’s the right length. I’d buy it if it was on the DSi Shop.

Koetist, コエティスト, Nintendo, DS, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, microphone, マイク, micrófono, doblaje, 声優, dubbing, download, descarga, ダウンロード

¡Ahora a esperar al 9 de abril para probar el siguiente juego! Este ya me ha gustado más que el Fuu Fuu Kirarin.

4月9日は次の配信が楽しみ!今回のはふ〜ふ〜きらりん★より面白かった

Now let’s wait until April 9th for the next game! I liked this one better than Fuu Fuu Kirarin.

Fuu Fuu Kirarin ふ〜ふ〜きらりん★

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

No es el primer año que Nintendo distribuye gratis los juegos que hacen los alumnos de sus seminarios. Muchas gracias, Señor Nintendo.

任天堂がセミナーの作品を無料で配信するのは今年初めてじゃない。ありがとうございます。

It’s not the first year that Nintendo distributes for free works from their seminar students. Thank you Mr Nintendo.

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

La versión completa de este juego se puede descargar en la DS Station que hay en algunas tiendas, junto con demos de Space Invaders Extreme 2, Crayon Shin-chan o Gardening Mama.

最近DSステーションスペースインベーダー エクストリーム2クレヨンしんちゃんガーデニングママなどのダウンロード可能な体験版と一緒に並んでいるのはこのゲーム。

This full game is available for download at DS Stations at shops, along with demos for games such Space Invaders Extreme 2, Crayon Shin-chan or Gardening Mama.

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

Se llama Fuu Fuu Kirarin y es obra de los estudiantes del Game Seminar 2008 que organizó Nintendo. La descarga está disponible hasta el miércoles 25, y a partir del jueves 26 se podrá descargar el siguiente juego.

タイトルはふ〜ふ〜きらりん★で、任天堂が主催したゲームセミナー2008の受講生さんの作品です。25日の水曜日までダウンロード可能で、26日から次の作品が配信される。

Its title is Fuu Fuu Kirarin, and it’s the work of some students that attended the Game Seminar 2008. The download is available until this Wednesday (25th) and the next game will be available on Thursday.

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

El juego es bastante entretenido y consiste en soplar al micrófono para que salten unas estrellas que tenemos, destruyendo las nubes de tormenta. Si lo hacemos bien ganaremos estrellas, y si lo hacemos mal perderemos.

ゲーム自体は面白かった。マイクに吹いてスターを飛ばすゲーム。そうやって雨雲をやっつけていく。上手く出来るときはスターが増えて、下手すると減る。

The game itself is quite fun and consists in blowing at the microphone to shoot your stars at rainy clouds. If you do good you’ll get more stars –if you do bad you’ll lose them.

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

Me faltaron unas pocas estrellas para alcanzar el máximo al pasarme el juego, pero aún así se desbloqueó el sound test. ¿Alguien sabe si hay algo guay cuando te lo pasas con todas las estrellas?

クリアした時には最大までいくつかのスターが足りなかったけど、サウンドテストが出てきた。スターを全部とった人いますか?何かいいことあるかな?

When I beat the game I was missing a few stars for the maximum score, but the Sound Test was unlocked anyway. Has anybody got everything? Does something nice happen?

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

Es una pena que esté solo en las DS Station de las tiendas y no en la DSi Shop, porque al apagar la consola el juego se borra. Aquí tenéis un vídeo que he encontrado donde podréis ver con detalle cómo se juega.

DSiショップじゃなくてDSステーションでしかダウンロード出来なくて残念だね。電源を消すと遊べなくなるし。ちなみにこのプレイ動画を見たらゲームの進み方が分かると思う。

It’s a shame that this is only on DS Stations and not the DSi Shop. This way the game gets deleted when you shut your DS down. Here’s a video in which you can see how the game is played.