Archivo de la etiqueta: 焼きそば

Inarizushi いなり寿司

inarizushi yakisoba yunomi 稲荷寿司 いなり寿司 焼きそば 湯呑

Lo que veis al lado del yakisoba es inarizushi, un tipo de sushi que no lleva pescado crudo ni lleva alga nori pero es sushi de pleno derecho porque el ingrediente esencial del sushi es el arroz.

焼きそばの隣に、いなり寿司。魚とノリが入っていなくても、すし飯が入っているからお寿司、ということらしい。

Next to the yakisoba you can see inarizushi, which is a kind of sushi that doesn’t have any raw fish or nori seaweed in it, but the essential ingredient of sushi is rice anyway.

inarizushi yakisoba yunomi 稲荷寿司 いなり寿司 焼きそば 湯呑

El inarizushi está relleno de arroz de sushi mezclado con semillas de sésamo y lo que lo envuelve se llama abura-age, que no es otra cosa que tofu frito. Estos inarizushi nos los dio una compañera de Ai a la que a lo mejor recordáis de una foto jugando a la Famicom en casa. ¡Muchas gracias! Nunca había probado inarizushi tan bueno.

いなり寿司の中身はごまを混ぜた寿司飯で、外側は油揚げ。今日調べて初めて知ったけど、油揚げは豆腐を揚げたそのもの。このいなり寿司は愛の仕事の同僚にもらった。ちょっと前の写真だけど、この間ファミコンをしに家に遊びにきてくれたときのがあるよ。ありがとう!こんな旨いおいなりさんを食べたことなかった!

Inarizushi is filled with a mix of sushi rice and sesame seeds, and it’s wrapped with abura-age which is nothing but fried tofu. One of Ai’s coworkers gave us these. You might remember her from this picture playing Famicom at home. Thank you! I’d never had inarizushi as good as this.

inarizushi yakisoba yunomi 稲荷寿司 いなり寿司 焼きそば 湯呑

Estas fotos son de la noche que estrenamos el regalo que nos envió nora: dos yunomi (vasos para beber té) hechos por Sumiko Miyagi, la hija de un famoso alfarero de Okinawa llamado Jiro Kinjyo. El maestro Jiro Kinjyo (que en paz descanse) fue declarado Tesoro Nacional Viviente por Japón, lo que es el máximo reconocimiento que puede recibir un artesano en este país. ¡Muchísimas gracias, nora! Nos encantan las cosas hechas a mano porque nunca son iguales, y cuando las usamos nos hacen sentir que vivimos en un mundo de personas.

この写真を撮った夜は、noraさんが贈ってくれたプレゼントの湯呑みを初めて使わせてもらった。宮城須美子さんの湯呑みで、そのお父さんは沖縄の陶芸の人間国宝金城次郎先生でした。noraさんどうもありがとう!手作りが大好きです。使っていると人間の世界に住んでいることを思い出させてくれる。

We took these pictures on the night we first used the present nora sent us. They are two yunomi (Japanese tea cups) hand crafted by Sumiko Miyagi, daughter of famous Okinawan ceramist Jiro Kinjyo. Master Jiro Kinjyo (may his soul rest in peace) was given the title of Living National Treasure, which is the highest acknowledgement a Japanese artisan can get. Thanks a lot, nora! We love hand crafted stuff, and when we use them we feel that we live in a human world.

Bocadillo de pollo frito 唐揚げパン

[YouTube | Vimeo | blip.tv | Download MP4]

Me compré un bocadillo de pollo frito rebozado (karaage) picante que al final resultó no ser picante y además llevaba yakisoba.

スパイシー唐揚げ焼きそばロールを買ったら、なぜか口にするときまで焼きそばが入っていることに気がつかなかった。

Got myself a spicy karaage fried chicken sandwich but it wasn’t spicy at all. And it had yakisoba in it, too.

He hecho yakisoba — 焼きそばを作ってみた

El otro día hice yakisoba y me salió muy bueno.

先日焼きそばを作ってみたら凄く美味しかった。

The other day I tried to cook yakisoba and it came out really good.

yakisoba 焼きそば やきそば

yakisoba 焼きそば やきそば

La pasta es soba, unos fideos japoneses hechos de harina de trigo (aunque se llamen «soba» no son de alforfón, gracias nora), y lleva carne de cerdo, cebolla, col y surimi. Todo condimentado con unos deliciosos polvos que vienen con los fideos que compras en el supermercado, pero en los restaurantes tienen una salsa especial que le ponen para no tener que echar polvos en horario laboral.

材料は麺 (そばじゃないことにびっくり!noraさん教えてくれてありがとうございます) と、豚肉と、タマネギと、キャベツと、かまぼこと、スーパーで買う焼きそばについてくる美味しい粉。

The noodles are regular wheat noodles, not buckwheat «soba» noodles (thank you nora). And I added pork, cabbage, onion and surimi. And the tasty powder sauce that comes with the soba you get at the supermarket. In real restaurants they use real sauce.