Archivo de la etiqueta: concurso

Animación Lotte Fit’s ロッテフィッツアニメ

Fit’s animation by Lo

Lo de Gallinas Punkis nos dedica esta chulísima animación, que además de animar a ver nuestro vídeo del concurso de Lotte Fit’s también anima a votar a su cortinilla para el concurso de Miradas 2 de TVE.

Gallinas Punkisロちゃんがこのバリかわいいアニメを作ってくれた。僕たちのロッテのフィッツダンスコンテスト動画を応援してくれるだけじゃなくて、彼女たちのTVEのMiradas 2のコンテストのアニメを応援してくれるようにお願いしている。投票しよう!

Lo from Gallinas Punkis sent us this super cute animation, which not only reminds you to watch our Lotte Fit’s contest video but also asks you to vote for their submission to the TVE Miradas 2 contest.

Letra:

Muerdes y ñam ñam
Ñañañam ñam
Muerdes y ñam
Ñam ñañañam
Masticas y está blandito
Lotte Fit’s

歌詞:

噛むんとフニャンフニャン
フニャンニャニャンフニャン
噛むんとフニャン
フニャンフニャンニャニャン
噛む〜とやわらか
ロッテのフィッツ

Kashi:

Kamu nto funyan funyan
Funyan nyanyan funyan
Kamu nto funyan
Funyan funyan nyanyan
Kamuuto yawaraka
Lotte no Fit’s

Lyrics:

Chew it and nom nom
Nononom nom
Chew it and nom
Nom nononom
Chew it and it’s so soft
Lotte Fit’s

Baile / 振り付け / Dance:
Lotte Fit's ロッテ フィッツ 振り付け dance

¡Vamos a ganar! Pasad el vídeo a vuestros amigos.

勝つぞ!お友達に動画を見せて下さい。

We’re going to win! Please share our video with your friends.

Relacionados / 関連記事 / Related:

Fit’s Dance Contest フィッツダンスコンテスト

ad, anuncio, ガム, コマーシャル, コンテスト, ダンス, フィッツ, ロッテ, baile, chicle, cm, commercial, concurso, contest, dance, fits, gum, lotte, YouTube, ユーチューブ

Lotte ha lanzado un nuevo chicle llamado Fit’s y, para publicitarlo, ha organizado un concurso en el que puedes grabarte bailando como la gente del anuncio y enviárselo. Los vídeos se publican en YouTube y hay tres premios para los que consigan más visionados, consistiendo el primero en un millón de yenes (cerca de 8000 euros) más 365 paquetes de estos chicles (aprovisionamiento para un año, dicen). Aquí abajo podéis ver los anuncios originales.

ロッテフィッツという新しいガムを発売し、そのCMの踊りを自分で踊ってみて、動画にして投稿出来るコンテストを開催している。動画はYouTubeで公開され、再生回数の一番多い3つの動画に賞品が与えられる。1位は100万円とガム365個(1年間分らしい)。下記は本物のCM。

Lotte has launched a new chewing gum called Fit’s and is organizing a contest to promote it. You can dance like the guys in the commercial and send them a video. The movies are then uploaded to YouTube and there will be prizes for the most seen videos. There are 3 prizes, being the first 1 million yen. Here you can see the real commercials.

Los vídeos de los participantes se pueden ver desde el 14 de abril hasta el 11 de mayo, y el 12 de mayo se anunciarán los ganadores. Pero puede que haya habido algún problema porque los dos vídeos que han estado en cabeza la mayor parte del tiempo son dos vídeos que se subieron a YouTube los días 1 y 4 de abril, mucho antes del plazo del concurso. Los comentarios que he intentado poner en estos vídeos preguntando si entran o no en concurso se han rechazado, y todavía esperamos que se pronuncie Lotte.

応募画像が公開されるのは4月14日から5月11日までで、5月12日は結果発表。しかし何かの問題があったかもしれない。ただいまの1位と2位の動画は4月の1日と4日(公開期間のずっと前)にYouTubeにアップされたものだ。この2つの動画が本当に応募作品かどうかコメントで聞いてみてもそのコメントが公開すらされないし、未だにロッテからの答えが来ない。

The applying movies have been available for watching from April 14th and will be on until May 11th, being May 12th the announcement of results. Problem is, the two movies that are on top right now were uploaded to YouTube the 1st and 4th of April, way before the watching period. I have submitted comments asking wether these two are real entries but Lotte hasn’t approved or replied to these comments.

ad, anuncio, ガム, コマーシャル, コンテスト, ダンス, フィッツ, ロッテ, baile, chicle, cm, commercial, concurso, contest, dance, fits, gum, lotte, YouTube, ユーチューブ
Hace 2 semanas / 2週間前 / 2 weeks ago

Nuestro vídeo destaca un poco porque somos una chica canadiense y un chico español bailando delante de un fondo típico de Fukuoka como son los puestos «yatai» de ramen de Hakata. Creo que no hemos salido de los 3 primeros puestos en ningún momento, o sea que por ahora tenemos premio asegurado. Si ganamos el primer premio, me gustaría repartir los chicles entre los lectores del blog. Por favor, apoyadnos viendo nuestro vídeo muchas veces y compartiéndolo en vuestros blogs, Twitter, menéame, Facebook, etc. ¡Si ganamos será gracias a vosotros!

僕たちの動画は、カナダ人の女の子とスペイン人の男性が福岡の屋台の前で踊っているということだから目立つかな。今まで3位から下がったことがないと思うけど結局受賞出来るでしょうか。1位を受賞したらブログの読者にガムを分けたいと思います。よかったら何回も見て応援して下さい。ブログとかTwittermixiFacebookなどでもお友達と共有してくれたら凄く助かります。勝てたら皆さんのおかげです!

Our video is a bit different in that it’s a Canadian girl and a Spanish guy dancing before a very typical spot of Fukuoka City as are the ramen «yatai» stalls. I think we haven’t been below 3rd place at any time so for now it looks like we should be able to get a prize. If we get the 1st place, I’d like to send the chewing gum to our blog readers. Please support us by watching it many times, and even sharing it on your blogs, Twitter, Facebook, etc. If we win, it’ll be thanks to you!

Sigue leyendo

Making of: Lotte Fit’s dance フィッツ踊りのメイキング

¡Muchas gracias a todos por ver nuestro vídeo para el concurso de los chicles Fit’s! Hoy tenemos un vídeo «cómo se hizo» de Micaela.

フィッツのコンテスト僕たちの応募動画を見てくれてる皆さん、ありがとうございます!今日はミカエラちゃんのメイキング動画を紹介したい。

Thanks everyone for watching our video entry for the Fit’s chewing gum contest! Today we have a «making of» video by Micaela.

Y unas cuantas fotos mías. Micaela grabando.

そして、僕が撮ったいくつかの写真。撮影中のミカエラちゃん。

And some pics by me. Micaela recording.

ad, ale, anuncio, ガム, コマーシャル, コンテスト, ダンス, フィッツ, ロッテ, baile, chicle, ciaela, cm, commercial, concurso, contest, dance, fits, gum, karawapo, lotte, mic, micaela, pepino

Yo haciendo el caballito. ¡Hihiiin!

馬になった僕。ひひ〜ん

Me, being a horse. Hihiiin!

ad, ale, anuncio, ガム, コマーシャル, コンテスト, ダンス, フィッツ, ロッテ, baile, chicle, ciaela, cm, commercial, concurso, contest, dance, fits, gum, karawapo, lotte, mic, micaela, pepino

Los puestos de ramen que nos sirvieron de escenario.

背景になってくれたラーメンの屋台。

The ramen stalls that made our background.

ad, ale, anuncio, ガム, コマーシャル, コンテスト, ダンス, フィッツ, ロッテ, baile, chicle, ciaela, cm, commercial, concurso, contest, dance, fits, gum, karawapo, lotte, mic, micaela, pepino

Micaela concentrando su energía para atacar a las palomas del parque.

公園のハトに攻撃を繰り出すために戦闘力を集中するミカエラちゃん。

Micaela concentrating her power to attack the pigeons at the park.

ad, ale, anuncio, ガム, コマーシャル, コンテスト, ダンス, フィッツ, ロッテ, baile, chicle, ciaela, cm, commercial, concurso, contest, dance, fits, gum, karawapo, lotte, mic, micaela, pepino

Ya sé que todos habéis visto nuestro baile, pero cuantas más veces se vea mejor y este es un momento perfecto para volverlo a ver y compartirlo con vuestros amigos. ¡Gracias!

僕たちの踊りは皆さん既に見てくれていると思うけど、再生回数は1回上がるだけで助かるのでもう一度ご覧いかが?お友達にも見せてくれると更に嬉しい!ありがとうございます!

I know everyone has watched our dance, but every view is appreciated so this is a great moment to watch it again and share it with your friends. Thank you!

Bailando Fit’s con Micaela フィッツダンスを踊ってみた

Micaela y yo hemos grabado un vídeo haciendo el baile de los chicles Fit’s. ¡Ayudadnos a ganar un montón de dinero y chicles para todo un año! Nuestro vídeo solamente tiene que ser el más visto. Me encantaría usar el dinero para repartir los chicles entre nuestros lectores.

ミカエラと僕はFit’sガムのダンスを踊ってみて動画に撮った。凄い賞金とガムの1年分を貰いたいけどお手伝いが必要!僕たちの動画は再生回数が一番多かったらそれで勝ち。出来れば賞金を使ってガムを読者に配りたいな。

Micaela and I took a video doing the Fit’s chewing gum dance. Help us win lots of money and chewing gum for a year! Our video only needs to be the most watched one. I’d love to use the money to deliver the chewing gum to our readers.

ロッテ, LOTTE, Fit's, フィッツ, ガム, CM, コマーシャル, ダンス, dance, コンテスト, gum, chicle, anuncio, ad, commercial, baile, concurso, contest, ciaela, Micaela, Mic, karawapo, ale, pepino

Extraído del “making of” de pronta publicación. Se baila muy bien con las las botas ninja.

そろそろ公開したい「メイキング」から1枚。地下足袋は踊りやすい。

Taken from the “making of” feature we’ll be publishing soon. The ninja boots are great for dancing.

Se habla de nosotros / 話題になってる / We’re been talked about at:

Premiada poesía sobre un gorila 「ぼくゴリラ」が受賞

En la ciudad de Sanmu, Chiba, se ha celebrado el día 18 de enero el 57º Concurso Sachio de Tanka en honor a Sachio Itō, un escritor local de tanka (forma de poesía japonesa). En la categoría de Bachillerato (16 a 18 años) el ganador del premio del alcalde ha sido el estudiante de 17 años Shunsuke Hishiki (¿o quizás Toshisuke? ¿alguien puede confirmar la pronunciación al 100%?). Dice que su poesía describe la soledad de un gorila que vio en el zoológico.

Soy un gorila
Uhohoi uhho
Uhohohoho
Uhhoho uhho
Uhohohooi

– Fuente de la noticia: asahi.com

Todo el mundo se ha partido de risa y, aunque hay quien dice que es un tanka vergonzoso, a mí me parece muy bueno precisamente porque es diferente de las tradicionales y consigue una reacción que habría gustado a ese gorila. El jurado por su parte ha sabido ser noticia con el tanka, pero deberían haber tenido en cuenta que un chico de 17 años puede no encajar muy bien las inevitables críticas. ¡Ánimo Hishiki!

1月18日、千葉県山武市の第57回左千夫短歌大会伊藤左千夫由来)の高校部の市長賞は、2年生の菱木俊輔君(17)が受賞した。動物園で見たゴリラの孤独を表現したと言う。(しゅんすけ君ですか?としすけ君ですか?自信がある人は教えて下さい)

ぼくゴリラ
ウホホイウッホ
ウホホホホ
ウッホホウッホ
ウホホホホーイ

– ソース:asahi.com

みんな爆笑だったらしくて、いつもの短歌と違うというのはとてもいいと思う。くだらない短歌だという人もいるけど、人の反応にもあのゴリラが喜びそう。これをきっかけに短歌のニュースが出来たのもいいけど、少年が人の批判をスルー出来るか心配です。頑張れ菱木君!

In Sanmu City, Chiba, the 57th Sachio Tanka Contest was held the 18th of January honoring local tanka (a Japanese form of poetry) writer Sachio Ito. The Mayor’s Prize for the High School category (16 to 18 years old) was for 17 years old Shunsuke Hishiki (or maybe Toshisuke? correct me if I’m wrong). He says he tried to express in his tanka the loneliness of a gorilla he saw at the zoo.

I’m a gorilla
Uhohoi uhho
Uhohohoho
Uhhoho uhho
Uhohohooi

– News source: asahi.com

Everybody was rolling on the floor laughing (ROFL) and, while there are people saying it’s a stupid tanka, I find it interesting because it’s so different to traditional tanka, and that gorilla would have loved the people’s reaction. The organization has done a good job giving visibility to tanka with this piece of news, but I’m concerned if the boy will be able to ignore all of the criticism. Kick their asses Hishiki!

chiba, concurso, contest, cultura/文化/culture, 短歌, 菱木, 詩, hishiki, japón/日本/japan, poesía, poetry, tanka, 千葉, 和歌, 大会
© うすた京介 (Kyosuke Usuta)

También hay quien ha notado que el tanka de Hishiki se parece a esta viñeta del cachondísimo manga de risa Pyū to Fuku! Jaguar, lo que a mi modo de ver no le quita nada de mérito ya que la forma y el contexto son completamente diferentes. Ni siquiera me parece relevante que Hishiki conociera esto o no. Por cierto, ¿alguien se anima a escribir un tanka en los comentarios? 5-7-5-7-7 sílabas. ¡Adelante!

菱木君の短歌が「ピューと吹く!ジャガー」という面白いギャグ漫画のあるコマに似ていることに気がついた人もいるけど、菱木君がそれを知ったかと関わらず「形」と「場所」が全く違うから僕の評価が変わらない。それじゃあコメントで短歌を書いてみない?5-7-5-7-7でどうぞ!

There’s also people who have noticed Hishiki’s tanka is similar to this panel from hylarous manga Pyu to Fuku! Jaguar, but the shape and occasion are totally different so i don’t even care if Hishiki knew that manga. My opinion doesn’t change. Well, anyone up for a tanka comment? 5-7-5-7-7 – go ahead!