Archivo de la etiqueta: DS

Dragon Quest en McDonald’s マクドナルドでドラゴンクエスト

Dragon Quest, ドラゴンクエスト, McDonald's, マックでDS, マック, マクド, マクドナルド, DS

Como os adelanté la semana pasada, en McDonald’s se puede jugar a un minijuego exclusivo de Dragon Quest si llevas tu DS. Se llama Dragon Quest: McDonald’s no Tabibitotachi (Los viajeros de McDonald’s).

先週予告したように、マクドナルドにDSを持っていくと限定のドラゴンクエスト ミニゲームで遊べる。タイトルはドラゴンクエスト マクドナルドのたびびとたち

As I informed last week, an exclusive Dragon Quest minigame can be played at McDonald’s if you take your DS. The title is Dragon Quest: McDonald’s no Tabibitotachi (McDonald’s Travellers).
Sigue leyendo

DS en McDonald’s マックでDS

マック, DS, McDonald's, マクドナルド, マクド, DSi

Esta campaña de Nintendo y McDonald’s permite que accedamos con nuestra DS o DSi a contenidos exclusivos, demos y Nintendo Wi-Fi Connection en muchos establecimientos de Japón.

任天堂とマクドナルドのコラボ企画「マックでDS」では、マクドナルドの多くの店舗でDSやDSiを使って独自のコンテンツにアクセスしたり、体験版をダウンロードしたり、お持ちのゲームでニンテンドーWi-Fiコネクションに接続したりできます。

There’s a collaboration between McDonald’s and Nintendo available at many restaurants, which allows any DS or DSi to access dedicated contents, game demos, and connecting to Nintendo Wi-Fi Connection with your games.
Sigue leyendo

Demo de THE iDOLM@STER DS 体験版

THE iDOLM@STER, Idolmaster, Namco, アイドルマスター, DS, NDS

En otoño va a salir en Japón el juego de Bandai Namco THE IDOLM@STER Dearly Stars para Nintendo DS. Y ahora están distribuyendo en las tiendas una demo.

今年秋発売予定バンダイナムコのニンテンドーDS用ソフトTHE IDOLM@STER Dearly Stars。今店舗で体験版を配信中。

Bandai Namco‘s Nintendo DS game THE IDOLM@STER Dearly Stars will be out in autumn in Japan, and they are distributing a demo at the shops.

THE iDOLM@STER, Idolmaster, Namco, アイドルマスター, DS, NDS

Habrá solo tres personajes, pero las tres chicas son nuevas. En esta pantalla nos agradecen que nos hayamos descargado la demo.

キャラクターは3人だけだけど、全員新しい女の子。この画面ではダウンロードしたことに関して感謝を表現している。

There will be only three characters, but all new girls. In this screen they thank you for downloading the demo.

THE iDOLM@STER, Idolmaster, Namco, アイドルマスター, DS, NDS

Ai Hidaka es la típica protagonista entusiasmada con todo pero que no tiene ni idea de nada. Toda la demo es hablada y el personaje que sale en la pantalla de abajo se mueve de forma bastante natural.

日高愛は普通の主人公。熱心で何も知らず。体験版全部に声が入っていて、さらに下画面で喋ってるキャラクターは割と自然な動き方をする。

Ai Hidaka is your usual main character: enthusiastic and clueless. The whole demo is dubbed, and the character speaking in the bottom screen moves in a quite natural way.

THE iDOLM@STER, Idolmaster, Namco, アイドルマスター, DS, NDS

Eri Mizutani tiene muchos fans en internet porque publicaba vídeos, pero es incapaz de tener una conversación normal.

水谷絵理はネットで動画を公開していたのでファンが多いけど普通の会話ができない。

Eri Mizutani has many fans in the internets because she was posting videos of herself, but she can’t have a normal conversation.

THE iDOLM@STER, Idolmaster, Namco, アイドルマスター, DS, NDS

Ryo Akizuki es la que mejor habla en público y parece un poco la madre de todas.

秋月涼は話すのが得意で、ママ役に見えた。

Ryo Akizuki is the best at speaking in public, and looks like everyone’s mom.

THE iDOLM@STER, Idolmaster, Namco, アイドルマスター, DS, NDS

Y ya está. En la demo solo se presentan los personajes y explican las funciones online del juego. Precisamente las partes de este juego que menos me importan. La demo no me ha dejado muy buena impresión que digamos. ¿Le tenéis ganas al juego?

それでおしまい。体験版にはキャラクターの紹介とオンライン機能の説明しか収録されていない。このゲームに関して僕に一番どうでもいいところばかり。体験版に関しては、あまりいい印象が残っていない。みんなは期待してるかな?

And that’s all. In the demo they only introduce the characters and the online features. Exactly the parts I couldn’t care less about in this game. I haven’t got a very good impression from the demo. Are you hyped about the game?

Ace Attorney 逆転検事

逆転裁判, 逆転検事, Gyakuten Saiban, Gyakuten Kenji, Ace Attorney, Miles Edgeworth, 御剣怜侍, ミツルギ, Mitsurugi, Capcom, DS, prosecutor, 検事, fiscal, aventura gráfica, graphic adventure, ADV, アドベンチャー

La semana que viene se pone a la venta en Japón Gyakuten Kenji el nuevo juego de la serie Gyakuten Saiban (Ace Attorney) que se llamará en Europa Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth. He jugado a la demo y promete.

来週は逆転裁判シリーズの最新作、「逆転検事」の発売。体験版をやってみたら面白かった!

Next week Gyakuten Kenji, the latest game in the Gyakuten Saiban (Ace Attorney) series will hit the shops in Japan. (The English title will be Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth.) I’ve played the demo and it looks and feels great.

逆転裁判, 逆転検事, Gyakuten Saiban, Gyakuten Kenji, Ace Attorney, Miles Edgeworth, 御剣怜侍, ミツルギ, Mitsurugi, Capcom, DS, prosecutor, 検事, fiscal, aventura gráfica, graphic adventure, ADV, アドベンチャー
Logic / ロジック

En vez de ser el protagonista el abogado Naruhodo (Wright) se controla al fiscal Mitsurugi (Edgeworth), que caminará en la dirección que le mandemos con los botones. El resto de la investigación se parece bastante al de los juegos anteriores, con novedades como que hay que emparejar pistas para conseguir pruebas (lo llaman «logic«) y parece que no hay juicios pero sí interrogatorios.

主人公は成歩堂龍一弁護士じゃなくて御剣怜侍検事で、操作はなんと十字キーになってる!それ以外、調査のやり方は前作に結構似てる気がした。手がかりを組み合わせて証拠を「作る」新システム「ロジック」がある。また、裁判はないらしいけど尋問がある。

The main character isn’t the lawyer Naruhodo (Wright) but the prosecutor Mitsurugi (Edgeworth), who will walk in the direction we command with the DS buttons. The rest of the investigations seems to be quite similar to earlier games, with new features like combining two clues to get new evidence (they call this «logic«), and also there’s no courts but there’ll be cross-examinations.

逆転裁判, 逆転検事, Gyakuten Saiban, Gyakuten Kenji, Ace Attorney, Miles Edgeworth, 御剣怜侍, ミツルギ, Mitsurugi, Capcom, DS, prosecutor, 検事, fiscal, aventura gráfica, graphic adventure, ADV, アドベンチャー
Fan service / ファンサービス

Soy fan de los tres primeros juegos de Game Boy Advance (también tengo el 4 para DS) y esto me parece un soplo de aire fresco sin dejar de lado todo lo anterior. Lo veo más como una nueva entrega de la serie que como un spin-off. ¿Volverá Gyakuten Saiban al nivel de calidad de los juegos de GBA?

僕はGBA作のファンで、DSの4も持っているけど、この新作は新鮮。しかも過去のシステムを捨てない。それでもスピンオフよりシリース新作の感じがする。はたして逆転裁判はGBA作の高いレベルに戻れるのか?

I’m a fan of the first Game Boy Advance games (I also have the 4th one for the DS) and I can tell you this feels fresh without being too different. I see it more like a new game in the series than a spin-off. But will Gyakuten Saiban go back to the quality of its GBA episodes?

Buri teriyaki ブリの照り焼き

ぶり, buri, ブリ, 照り焼き, teriyaki, receta, recipe, レシピ, pescado, fish, 魚, DS, お料理ナビ, Cocina conmigo, Cooking Guide, yellowtail, Japanese amberjack, Seriola quinqueradiata

Hoy os presentamos una receta completa de comida japonesa en pepinismo. ¡Buri al teriyaki para dos personas! El buri es un pez del que no encuentro nombre español, pero su nombre científico es Seriola quinqueradiata. (Yo tampoco tenía ni idea.)

今日pepinismoで紹介するのは和食のレシピ。ブリの照り焼き、2人前!

Today we’re featuring a complete Japanese food recipe at pepinismo. Teriyaki yellowtail for two! If you don’t know what a yellowtail is, maybe you know what a Seriola quinqueradiata is. To be honest, I knew neither name.

ぶり, buri, ブリ, 照り焼き, teriyaki, receta, recipe, レシピ, pescado, fish, 魚, DS, お料理ナビ, Cocina conmigo, Cooking Guide, yellowtail, Japanese amberjack, Seriola quinqueradiata

¿Qué pinta la DS ahí? Resulta que la receta la miramos en el programa Cocina conmigo de Nintendo.

あのDSは何だって?レシピは任天堂のDSお料理ナビに教えてもらった。

What’s a DS doing there? We looked up the recipe using Nintendo’s Cooking Guide.

ぶり, buri, ブリ, 照り焼き, teriyaki, receta, recipe, レシピ, pescado, fish, 魚, DS, お料理ナビ, Cocina conmigo, Cooking Guide, yellowtail, Japanese amberjack, Seriola quinqueradiata

Este es el buri. El resultado es parecido a un filete de atún a la plancha, así que yo me atrevería a probar esta receta con atún si no encontrara el buri.

これはブリ。ブリがないスペインのみんなには、マグロでやってみてと言いました。焼いたものの味と感触が似てると思った。

This is the yellowtail. If you can’t manage to get hold of this slippery buddy, you might want to try tuna. It tastes quite similar in my opinion.

ぶり, buri, ブリ, 照り焼き, teriyaki, receta, recipe, レシピ, pescado, fish, 魚, DS, お料理ナビ, Cocina conmigo, Cooking Guide, yellowtail, Japanese amberjack, Seriola quinqueradiata

Primero hacemos la salsa teriyaki. Solo hay que mezclar media cucharada sopera de azúcar con dos de salsa de soja y dos de mirin.

まずは照り焼きのたれを作ろう。砂糖の大さじ1/2と、みりん大さじ2と醤油大さじ2を混ぜるだけ。

First let’s make the teriyaki sauce. Mix 1/2 spoonful of sugar with 2 of soy sauce and 2 of mirin.

ぶり, buri, ブリ, 照り焼き, teriyaki, receta, recipe, レシピ, pescado, fish, 魚, DS, お料理ナビ, Cocina conmigo, Cooking Guide, yellowtail, Japanese amberjack, Seriola quinqueradiata

Después untamos los filetes de pescado con harina y los ponemos en la sartén con un poco de aceite de girasol a fuego medio.

次はブリに小麦粉をまぶしてから、サラダ油を入れたフライパンに入れる。火は中火。

Then cover the fish with flour, and put it on a frying pan with some oil, at medium fire.

ぶり, buri, ブリ, 照り焼き, teriyaki, receta, recipe, レシピ, pescado, fish, 魚, DS, お料理ナビ, Cocina conmigo, Cooking Guide, yellowtail, Japanese amberjack, Seriola quinqueradiata

Dar la vuelta cuando coja buen color, y bajar el fuego.

いい色が付いたら、裏返して弱火にする。

Turn around when color gets better, and lower the fire.

ぶり, buri, ブリ, 照り焼き, teriyaki, receta, recipe, レシピ, pescado, fish, 魚, DS, お料理ナビ, Cocina conmigo, Cooking Guide, yellowtail, Japanese amberjack, Seriola quinqueradiata

Quitamos el aceite que haya soltado el pescado con papel de cocina.

キッチンペーパーで出てきた油を取る。

Remove the fat that the fish might have let out with kitchen paper.

ぶり, buri, ブリ, 照り焼き, teriyaki, receta, recipe, レシピ, pescado, fish, 魚, DS, お料理ナビ, Cocina conmigo, Cooking Guide, yellowtail, Japanese amberjack, Seriola quinqueradiata

Echamos la salsa teriyaki directamente en la sartén, y vamos untando el pescado con la misma. ¡Ya está!

横からたれを入れて、ブリにからめる。出来上がり!

Pour the teriyaki sauce directly on the pan, and move the yellowtail around so it gets hold of the sauce.

ぶり, buri, ブリ, 照り焼き, teriyaki, receta, recipe, レシピ, pescado, fish, 魚, DS, お料理ナビ, Cocina conmigo, Cooking Guide, yellowtail, Japanese amberjack, Seriola quinqueradiata

Esta pinta tan cojonuda tiene una vez en la mesa.

出来たらこんなに美味しそうに見える。

It looks this awesome when done.

ぶり, buri, ブリ, 照り焼き, teriyaki, receta, recipe, レシピ, pescado, fish, 魚, DS, お料理ナビ, Cocina conmigo, Cooking Guide, yellowtail, Japanese amberjack, Seriola quinqueradiata

La típica ensalada pepinera.

pepinismoのいつものサラダ。

Typical pepinismo salad.

ぶり, buri, ブリ, 照り焼き, teriyaki, receta, recipe, レシピ, pescado, fish, 魚, DS, お料理ナビ, Cocina conmigo, Cooking Guide, yellowtail, Japanese amberjack, Seriola quinqueradiata

El cocinero de Nintendo, que nos ayudó mucho.

ニンテンドーのシェフ。助かりました。

Nintendo’s chef helped us a lot.

ぶり, buri, ブリ, 照り焼き, teriyaki, receta, recipe, レシピ, pescado, fish, 魚, DS, お料理ナビ, Cocina conmigo, Cooking Guide, yellowtail, Japanese amberjack, Seriola quinqueradiata

Y una foto sexy-hortera para cerrar. ¡Intentad la receta! Sale muy buena.

そして閉めにちょっとセクシーな写真。あなたも作ったことありますか?美味しいですよ!

And a sexy photo for wrapping up. Try to make this! It’s delicious.