Archivo de la etiqueta: España/スペイン/Spain

Un montón de fotos de la boda 結婚パーティーの写真がいっぱい

Hoy comparto con vosotros un montón de fotos que nos hizo nuestra amiga Marta en nuestra boda la semana pasada y están muy bien.

今日公開するのは親友のマルタちゃんが先週僕たちの結婚パーティーで撮ってくれた写真。上手だろう?

Today I’m sharing with you some of the great pictures our good friend Marta took last week at our wedding.

los novios 新郎と新婦 groom and bride boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Intercambio de anillos.

指輪の交換。

Swapping rings.

Ángel Cremades maestro de ceremonias 司会 master of ceremonies boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Mi primo Ángel Cremades, valorado diseñador de interiores, nos hizo el honor de hacer de maestro de ceremonias. Muchísimas gracias, estuviste súper elegante, divertido y cariñoso.

インテリアデザイナーのいとこのお兄さんのアンヘル クレマデスが司会をしてくれた。素敵だった、ありがとう!

My cousin Ángel Cremades, a very good interior designer, was as kind as to be our master of ceremonies. You were elegant, fun and tender. Thank you!

con los padres de la novia 新婦の両親と with the bride's parents boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Junto a los padres de Ai.

愛の両親と一緒。

With Ai’s parents.

con los padres del novio 新郎の両親と with the groom's parents boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Junto a mis padres.

自分の両親と一緒。

With my parents.

madre del novio Ceci セシ 新郎の母 groom's mother boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Ceci, mi madre, dio un emotivo discurso.

母(セシ)が感動的なスピーチをしてくれた。

Ceci, my mother, read a moving speech.

padre de la novia Mitsuaki bride's father 光昭 新婦の父 boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Mitsuaki, el padre de Ai, leyó un elegante discurso en español a pesar de no tener nociones del idioma. Los invitados quedaron impresionados por lo natural que sonó.

愛のお父さん(光昭)がスペイン語でスピーチを読み上げた。スペイン語が出来ないのに、自然に聞こえてみんな驚いていた。

Mitsuaki, Ai’s father, read an elegant speech in Spanish though he can’t actually speak Spanish. People were surprised at how natural he sounded.

padre del novio Jose groom's father ホセ 新郎の父 boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Mi padre, Jose, nos dedicó un simpático saludo.

お父さん(ホセ)も挨拶した。

My father, Jose, said a fun greeting for everybody.

Oficiante de la ceremonia Javi ceremony officer ハビ 式担当 boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Nuestro amigo Javi nos hizo el favor de hacer de oficiante en la ceremonia. Si vierais el cinturón de tachas que llevaba a lo mejor os recordaría a Rob Halford.

親友のハビが式自体をしてくれた。ベルトが見えたら皆さんも「ロブ・ハルフォードに似てる」と思うかな。

Our friend Javi did the ceremony itself for us. If you could see his spiked belt maybe you’d think he looks like Rob Halford.

nos tiraron arroz y pétalos お米と花びらを投げられた they threw rice and flower petals at us boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Aquí es cuando nos empezaron a caer arroz y pétalos. Se lió guapa.

それからお米と花びらが降り始めた。すごいことになった。

Rice and flower petals started raining on us. This is where stuff started getting out of control.

La novia 新婦 the bride boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Ai, emocionada.

愛が感動している。

Ai getting moved.

con la madre de la novia Yoshimi with the bride's mother 由美 新婦の母と boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Los dos emocionados junto a Yoshimi, la madre de Ai.

愛のお母さん(由美)と一緒に感動する二人。

Both of us deeply moved along with Yoshimi, Ai’s mother.

Héctor エクトル boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Mi amigo Héctor Muñoz, fantástico pintor, con una rama de canela en la boca.

親友と素晴らしい画家であるエクトル ムニョスがシナモンをくわえている。

My friend and a great painter, Héctor Muñoz, sucking some cinnamon.

María y José Enrique boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

José Enrique y María, autores de Andeyolibre.com.

Andeyolibre.comの作者のホセンリケとマリア。

José Enrique and María, authors of Andeyolibre.com.

Javi ハビ boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Javi en su gesto más característico.

一番分かりやすいハビ。

Javi doing his most acknowledgeable gesture.

Juan boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Juan haciendo el Moonraker.

ムーンレイカーのまねをするフアン。

Juan being Moonraker.

Albreck, OaBy y Tonet boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Albreck, OaBy (que acaba de pasar 3 meses en Japón) y Tonet.

アルブレック、最近日本で3ヶ月過ごしたオアビとトネト。

Albreck, OaBy (who has just spent 3 months in Japan) and Tonet.

Jesuspin boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Jesuspín, cada vez más joven y apuesto.

ヘススピンが毎日若く、ハンサムになっている。

Jesuspín, getting younger and more handsome every day.

La tarta ケーキ the cake boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

El tejemaneje de la tarta.

ケーキ騒ぎ。

Cake shenanigans.

siempre es verano con el pepino en la mano boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Mi hermano Alberto nos sorprendió poniendo «Siempre es verano con el pepino en la mano», la primera canción de Sr. Pussy de Joaquín Reyes y Mel Allen, con la intro de Cartún y todo intacto. Cantamos todos. Umomentcho, ¡a disfrutar! (Esta canción aparecería después en La hora chanante).

弟のアルベルトがキュウリに関する歌をならして驚かせてくれた。みんなで歌った。(「ペピーノ」というスペイン語の意味は、キュウリ)

My brother Alberto surprised us playing a song about cucumbers. Everybody was singing. (The meaning of pepino in Spanish is cucumber.)

concierto ライブ live boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

concierto ライブ live boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Y luego fue el concierto de pepino. Puedes escuchar la canción exclusiva aquí.

そしてペピーノのライブが始まった。特別に作った曲はココで聴くことが出来る。

And the pepino live started! You can listen here to the exclusive song.

trenecito conga コンガ baile 踊り ダンス dance boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

El directo desembocó en una versión chiptune de un tema tradicional alicantino acompañado de un trenecito de personas que dio vueltas por todo el salón.

ライブの終わりに、みんなで地元のアリカンテの伝統的な曲のチップチューン・バージョンで踊り始めた。

The concert ended with a chiptune cover of a local traditional song. Everybody was dancing all around the hall.

Semana grande de Bilbao ビルバオのお祭り

El fin de semana estuvimos en Bilbao (Euskadi, al norte de España) Ai, yo y sus padres, y coincidimos con el último día de la Aste Nagusia o Semana Grande.

週末は愛と愛の両親とみんなで、スペインの北にあるバスク地方のビルバオに行ってきた。ビルバオの一番大きなお祭りの「アステナグシア」の最終日だった。

Last week I went to Bilbao in the north of Spain with Ai and her parents. It was the last day of Bilbao’s largest festival, the Aste Nagusia.

Pixel graffiti Bilbao ドット絵グラフィティ ビルバオ

Graffiti pixelado hecho con azulejos.

タイルで出来たドット得グラフィティ。

Urban pixel art made with tiles.

Semana Grande Aste Nagusia fiestas Bilbao city festival ビルバオ お祭り

Para bien o para mal, las fiestas se mezclan con la política y la protesta social. Mucha gente en Euskadi quiere que la región sea una nación independiente de España.

お祭りがしょうがなく政治と社会的な抗議と混ざってしまう。バスク地方がスペインの一部じゃなくて別の国になって欲しいと思う人がいっぱいいる。

The festival can’t help getting itself mixed with political and social protest. Many people in the Basque Country want to become an independent country instead of remaining a part of Spain.

Museo Guggenheim Museum Bilbao ビルバオ・グッゲンハイム美術館

El perrito hecho de flores del Museo Guggenheim.

ビルバオ・グッゲンハイム美術館の、花で出来た犬。

A dog made of flowers at Guggenheim Museum Bilbao.

escalada ロッククライミング climbing

Niños escalando al lado de la Ría, aprovechando las fiestas.

お祭りがきっかけで、ビルバオのリアスの横でロッククライミングを楽しむこどもたち。

Children enjoy climbing near the ria (drowned river valley) with the occasion of the festival.

casco viejo Plentzia Bizkaia Vizcaya プレンツィア ビスカヤ県

En el casco viejo de Plentzia.

プレンツィアの古い町並みにて。

Historic center of Plentzia.

casco viejo Plentzia Bizkaia Vizcaya プレンツィア ビスカヤ県

Plentzia es un pueblo costero originalmente ballenero.

プレンツィアは港町で、元々クジラ狩りで有名だった。

Plentzia is a village in the coast, originally famous for whaling.

caca mierda cagada perro 犬 糞 うんこ dog shit crap

En España cada vez se recogen más las cacas de perro, pero sigue habiendo bastante gente que no lo hace. Por cierto esta caca es de verdad, no como la que salió en una foto con nuestras maletas.

スペイン人は犬の糞を昔より取っているけど、道を歩いたらまだ見かける。ちなみにこのうんこは、この間公開したスーツケースの写真に出ているやつと違って、本物だ。

I can see people picking up their dogs’ crap more often than years before, but there are still a lot of people who don’t. By the way this turd on the picture is a real one, unlike the one on a picture of our luggage that I published last week.

bahía plentzia bay プレンツィア湾

Bahía de Plentzia.

プレンツィア湾。

Plentzia Bay.

puente plentzia bridge 橋 プレンツィア

Puente de Plentzia que lleva a la última estación del Metro de Bilbao.

ビルバオ地下鉄の終点駅まで続くプレンツィアの橋。

This bridge at Plentzia will get you to the Bilbao Metro’s last station.

oficina de información turística 観光情報局 tourist information office Portugalete ポルトゥガレテ

Oficina de información turística de Portugalete, pintada en los mismos colores estándar que el cartel de la «i».

ポルトゥガレテの観光情報局。建物の色は「i」という標準の看板の色に合わせてある。

Tourist Info Office at Portugalete, painted in the same colors as the «i» standard sign.

Fotos y vídeo de la boda 結婚パーティーの写真と動画

cortando lo que no se ve 見えないあれを切っている cutting what you can't see
foto: josecrem

Mil (1000) gracias a toda la gente que organizó y asistió a la boda. Gracias a todos vosotros se convirtió en un evento de lo más memorable.

結婚パーティーを主催または参加してくれた人、どうもありがとうございます。皆さんのおかげで記憶に残るイベントになりました。

A thousand (1000) thanks to everybody who helped organize or just joined our wedding party. Thanks to all of you, it turned up to be an unforgettable event.


video: JoseEnrique

la mesa de los novios 新婦新郎のテーブル the bride and groom's table
foto: josecrem

Mis padres, los novios, mis suegros y mi hermano.

僕の両親と、新郎新婦と、新婦の両親と、僕の弟。

My parents, the groom and bride, the bride’s parents and my brother.

el equipo de sonido 音響機材 sound equipment
foto: josecrem

Y de la música ya hablaremos otro día.

それでは、音楽の話は今度にする。

And I’m leaving the music talk for another post.

Boda este viernes 金曜日に結婚パーティー

maletas para viajar en avión a españa スペインまで飛行機で行くためのスーツケース suitcases for flying to spain

En teoría cuando esto se publique ya llevaremos tres de días en España, y el viernes por la noche celebraremos nuestra boda en Alicante. Si os pasáis por el blog el viernes 22 alrededor de las 11 de la noche, puede que haya alguna sorpresita. ¡Nos vemos!

これが公開される頃、スペインにはもう3日間いるはずだ。金曜日の夜はアリカンテでパーティーを開く。22日の金曜日の午後11時前後(スペイン時刻)にこのブログによってみたら、何かあるかもしれない。じゃあまた!

When this gets published, we should have already been in Spain for 3 days. On Friday’s night we’ll be having a wedding party in Alicante. If you have a look at this blog on Friday 22 at 11 pm (Spanish time) you might find a little surprise. See you!

Mobuzz se disculpa sobre Hatsune Miku 初音ミクについてMobuzz.tvお詫び

Me entero gracias a t_issie de que Mobuzz han demostrado ser mejores que cualquier programa de televisión, respondiendo a reacciones de la otra punta de la web. En su programa del 2 de abril se disculpan con los otakus japoneses que se sintieron ofendidos por su presentación de Hatsune Miku.

t_issieさんのおかげで知りましたが、スペインのビデオブログMobuzz.tv4月2日の番組の中で初音ミクの件について謝った。「本当」のテレビ番組と違って、遠くからのネット反応に対応するのは素敵だと思う。

I hear, thanks to t_issie, that Mobuzz.tv has apologized about the Hatsune Miku misunderstanding in their entry for April 2nd. I think that responding to reactions from the opposite side of the web makes them better than any TV show.

Mobuzz.tv disculpa Hatsune Miku otakus 初音ミク スペイン お詫び

Lo que pasa es que el punto más problemático tampoco termina de quedar claro en esta nueva entrega de Mobuzz. Se rectifica diciendo que la imagen «no era la oficial sino que se trataba de una foto retocada donde la ropa del dibujo había sido diluida para que apareciese aparentemente desnuda» aunque en realidad lo que se mostró no es la imagen original retocada sino un dibujo hecho por un aficionado, con un estilo claramente diferente de la imagen oficial de Hatsune Miku. No sé de dónde se han podido sacar esa curiosa explicación que dan.

Enlazan a mi entrada anterior con respecto a este tema pero no sé si la han leído, porque yo digo bien claro que «es un dibujo hecho por algún aficionado». Esto ya parece el juego de los teléfonos, pero lo que importa es la intención y Mobuzz se ha preocupado de responder a los japoneses indignados.

しかし、最大の問題はまだもやもやしている。使用された画像は「公式のではなくて裸のように見えるように服が薄く修整されたもの」だと言い直したが、本当はファンの方が描いた公式と違うスタイルの絵らしい。あの変わった説はどこから来たんだろう。

僕のブログにもリンクを付けているけど、内容を読んだかどうか分からない。はっきり「ファンの方がお絵描きした」ものだと書いてあるし。もう伝言ゲームになっている気がしないでもないが、Mobuzz.tvが日本人の反応を気にしていることが伝わったらそれでいい。

But the biggest problem remains unclear, as they have restated that the picture «wasn’t the official one but a retouched picture with the clothes made translucent so that she looks like she’s naked». It was actually a picture drawn from scratch by one of the Miku fans, with a clearly different style from the official one. I wonder where their new explanation came from.

They even link my previous post about this matter, but I doubt they have read it since I state clearly that the picture they used is a «drawing by a fan». This has started sounding like the telephone game, but it’s important that Mobuzz.tv cares about non-watchers’ response.