Archivo del Autor: ale

そんなの関係ねえ スペイン語版 日本語字幕付き

El otro día hice una versión en español del numerito de Kojima Yoshio, y como a los japoneses también les ha gustado, aquí tengo una versión con subtítulos en japonés.

今週、小島よしおのお笑いのスペイン語バージョンをやってみたら日本人が受けてくれたので、日本語字幕を付けた。どうぞ見てみて下さい!

This week I did a Spanish version of Kojima Yoshio‘s number and, since the Japanese have liked it, here is a version with Japanese subtitles.


(Ver el vídeo / 動画を見る / Watch movie)

Este vídeo es la primera toma que grabamos, y el del otro día era la segunda.

本当はこれは最初に撮った映像で、この間の映像は2回目だった。

This is actually the first take we recorded, but the video published the other day was the second take.

5.0, programa de 18 de septiembre 2007

Ya está disponible el podcast del programa de radio 5.0 de ayer, en el que hablo sobre las conexiones a internet en Japón. Podéis escucharlo aquí mismo o descargarlo a vuestro ordenador.

昨日の5.0のラジオ放送のポッドキャストが公開された。今週のテーマは日本でのインターネット接続の現状。この下で聞くことが出来るし、パソコンに落とすことも出来る。

The podcast for yesterday’s 5.0 radio broadcast has been posted. The theme for this week is internet connections in Japan. You can listen to it right here, or download it to your computer.

Radio 5 todo noticias news ニュース

5.0 Podcast

[audio:http://www.rtve.es/files/72-46862-AUDIO/23-05_PROGRAMA_5-0_18-09-07_OK.mp3]
(Descargar / ダウンロード / Download)

Arroz crecidito — 田んぼの稲が大きくなった

Llevo unos 6 meses fotografiando un campo de arroz en medio de la ciudad para ver cómo va cambiando. Comparando con las últimas fotos, las plantas han crecido bastante.

都会の中にあるこの田んぼは、もう6ヶ月ぐらい写真を撮り続けている。この間から、稲がかなり大きくなったみたい。

I’ve been taking pictures of this rice field in the middle of the city for around 6 months now. You can see the plants have got a lot bigger since the last time.

Arroz crecidito 田んぼの稲が大きくなった

Arroz crecidito 田んぼの稲が大きくなった

Arroz crecidito 田んぼの稲が大きくなった

Arroz crecidito 田んぼの稲が大きくなった

Este es un campo de arroz que se cultiva cada año en medio de una ciudad de casi un millón y medio de habitantes. ¿Qué os parece?

150万人程の人口の都会の中にある田んぼだけど、毎年お米を作っている。みんなどう思う?

This field is inside a big city, populated by almost 1.5 million people, but they’re still making rice every year. What do you think?

Savatei — 鯖亭

Últimamente voy mucho a comer a un restaurante muy bueno que me enseñó una amiga. Se llama Savatei y a la hora de comer dan un menú del día que no se puede elegir por 500 yenes (unos 3 €). Está todo buenísimo, parece muy bueno para la salud, y además hay mucha cantidad y variedad en el menú de cada día.

最近友達に教えてもらったおいしいお店によく行く。Savatei(鯖亭)というお店なんだけど、日替わり定食(選べない)がなんと500円!しかも体に良さそうだし、美味しさも量もたっぷり!

Lately I’ve been having lunch often at a place recommended by a friend. The name is Savatei, and they have a daily lunch (you can’t choose) which goes for just ¥500. Everything is very tasty and healthy, and there’s lots of stuff packed into this little lunch.

Savatei 鯖亭
Savatei 鯖亭

mapa / 地図 / map

También se puede repetir de arroz. ¿Vosotros tenéis algún sitio favorito para comercerca del trabajo, universidad, etc.?

おかわり自由だし。みなさんの職場・学校の近くにお気に入りのお店ってある?

You can have as much rice as you like, too! Do you have a favorite place for having lunch near your work or school?

No tiene nada que ver (Kojima Yoshio 小島よしお)

Me da muchísima risa un tipo que sale en YouTube, digo en la tele, que se llama Kojima Yoshio y siempre hace la misma gracia. Y como parecía un poco complicado explicar lo que dice, pensé en hacer una versión en español.

最近小島よしおにはまっていてスペイン人にも知ってほしくて、スペイン語版をやってみた。

Lately I’ve been watching a lot of Kojima Yoshio videos and I wanted my Spanish readers to understand the meaning, so I tried and recorded a Spanish version.


(Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie)

La música está hecha con la Game Boy desde cero en 5 minutos, ¡pero no tiene na que ver!

音楽はゲームボーイでゼロから5分で作った。でもそんなの関係ねえ

I made the music on my Game Boy in 5 minutes, but that doesn’t matter!

Mira al auténtico Kojima Yoshio / 本物の小島よしおを見る / Watch the real Kojima Yoshio.