Archivo de la etiqueta: 福岡

Curiosidades festival Yamakasa

Hoy quiero que veáis algunos detalles que me llamaron la atención durante el Yamakasa. El vídeo y la información más general los puse ayer.

今日は山笠の面白いと思ったところを共有したい。一般的な情報と動画は昨日公開した。

Today I’d like to share some fun details I found at the Yamakasa. More general information and a video are on yesterday’s entry.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Esta es una yama expuesta durante el festival. Solo salen a correr la última noche.

これは祭り中置いてある「山」。走るのは最後の日、追い山のときだけだ。

This is a yama exposed during the festival. It only runs away the last night for the oiyama.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Vendían pastelitos de Dora-chan. Al parecer no es Doraemon.

ドラちゃんカステラ発売中。ドラえもんではないので、ご了承下さい。

They were selling Dora-chan cakes. This is absolutely not Doraemon.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

La forma mola para un pastelito.

カステラにして形は面白い。

Cool shape for a cake.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Una chica con yukata intentando atrapar peces para llevarse a casa de recuerdo.

浴衣をして魚を捕まえようとする女の子。

A girl in a yukata trying to catch some fish to take home.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Hashimaki, un crepe salado enrollado en unos palillos. Muy típico de los festivales, y aquí estaba barato a 200 yenes.

はし巻は200円で安かった。

Hashimaki is a crepe rolled on a pair of chopsticks. It’s a staple for festivals, and it was cheap enough here at 200 yen.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Estos son los colegas que los hacían. Muchos de los que vendían comida en los puestos del festival estaban fumando mientras trabajaban.

作ってたお兄さんたち。祭りの屋台で食べ物を売りながら煙草を吸ってる人が多かった。

These are the guys making them. Many people selling food at the festival’s stalls were smoking while working.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Una niña pequeña refrescándose el culito con su papá. Cuando ya no son niñas pequeñas, a las mujeres por lo general no se les permite participar de forma activa.

お父さんと一緒にお尻を涼しくしてる小さい女の子。小さくなくなると、女の子は基本的に参加できない。

A small girl refreshing her bottom along with dad. When they are not small anymore, girls aren’t generally allowed to actively join the festival.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Todos los hombres que participaban en el festival llevan botas ninja. ¡Vivan las jikatabi!

参加する男たちはみんな地下足袋を履いてる。ニンジャブーツ!

All runners wore jikatabi. Cool! Ninja boots!

Yamakasa 山笠 2009

博多, 福岡, 山笠, 祭り, matsuri, festival, Fukuoka, Yamakasa

Ayer de madrugada estuve en el clímax de uno de los festivales más emblemáticos de Fukuoka: el Hakata Gion Yamakasa Matsuri.

昨日の朝早く博多祇園山笠祭りの追い山を見に行ってきた。

Yesterday, I attended the climax of one of the biggest festivals in Fukuoka– The Hakata Gion Yamakasa Matsuri.


YouTube

Si os ha gustado el vídeo, aquí tenéis el del año pasado.

こういう動画をもっと見たいと思ったら、去年の分もあるよ。

If you liked this video, you might enjoy the one I took last year.

博多, 福岡, 山笠, 祭り, matsuri, festival, Fukuoka, Yamakasa

Detrás de estos centenares de personas está la salida de esta carrera de pasos de procesión.

向こうには追い山のスタートラインがあるけど、数百人がいてこれより近づけられない。

Behind these few hundreds of people, there’s the start line for this race.

博多, 福岡, 山笠, 祭り, matsuri, festival, Fukuoka, Yamakasa

A plena luz del día los hombres seguían corriendo con el culo al aire.

朝になっても男たちはお尻丸出しで走り回っていた。

Men kept on running around showing their butt in the daylight.

博多, 福岡, 山笠, 祭り, matsuri, festival, Fukuoka, Yamakasa

Me levanté a las 3 de la mañana para venir aquí. No es la primera vez que lo hago y no será la última. ¿Alguien se apunta a venir conmigo? ¿Y con los culos fuera?

これを見るために3時に起きた。初めてじゃないし、最後でもないだろう。今度誰か一緒に来る?お尻丸出して?

I got up at 3 am in order to see this. It’s not the first time nor it will be the last. Any of you coming with me next year? Showing our bottoms?

Semana en Fukuoka 6 福岡1週間

semana, fukuoka, 福岡, 1周, week

Mi Mii en la DSi, hecho con la demo del Tomodachi Collection. El juego no me pareció interesante.

DSiの中の僕のMii。トモダチコレクションの体験版で作った。ゲーム自体は面白そうと思えなかった。

My Mii on the DSi. Made with the demo for Tomodachi Collection, which I didn’t find interesting at all.

Con Takahin en Escucha japonés. Próximamente otra colaboración en pepinismo.

たかひんと聞く日本語。そろそろpepinismoでまたコラボ。

On Escucha japonés with Takahin. Soon we’ll have another collaboration at pepinismo.

semana, fukuoka, 福岡, 1周, week

¡No tocar este cono! Es raro que no lo pidan por favor, siendo Japón. Encontrado en Tenjin.

サワルナ!日本では珍しい、命令形。天神で発見。

Don’t touch! It’s rare not to ask this nicely in Japan.

semana, fukuoka, 福岡, 1周, week

Comiendo arroz frito con kimchi. Por lo visto parece paella.

キムチ焼き飯の見た目はパエヤ(パエリヤ)に似てるらしい。

Having some fried rice with kimchi. It looks like paella!

semana, fukuoka, 福岡, 1周, week

Esperando el tren en la estación de Yoshizuka.

よしずか駅で電車を待つ。

Waiting for the train at Yoshizuka Station.

semana, fukuoka, 福岡, 1周, week

El campo de arroz tiene muy buena pinta.

田んぼはいい感じ。

The rice field looks nice.

semana, fukuoka, 福岡, 1周, week

La comida que le hice a Ai ayer, que excepcionalmente volvió del trabajo al medio día. Muy sencillito, salmón a la plancha con cebolla y una ensalada.

昨日珍しくお昼に帰って来た愛のために作った。シャケとタマネギとサラダだけだけど。

Yesterday Ai came home early and I made this for lunch. Nothing very complicated: salmon with onions and a salad.

Ha empezado el Yamakasa 山笠が始まってる

Yamakasa, Matsuri, 山笠, 祭り, Fukuoka, 福岡, Gion, 祇園

El Festival Hakata Gion Yamakasa ya ha empezado y se pueden ver expuestos los mikoshis por toda la ciudad (aunque en este festival los llaman yama, o sea montañas).

博多祇園山笠祭りが始まってる!町中で山(お神輿)が飾ってる。

Hakata Gion Yamakasa Festival has already begun, and one can find mikoshi exposed all around the city (at this festival they call them yama, which means mountain).

Yamakasa, Matsuri, 山笠, 祭り, Fukuoka, 福岡, Gion, 祇園

A las 5 de la mañana del día 15 tendrá lugar el Oiyama, la carrera de yamas que cierra el festival. Aquí tenéis mi artículo sobre el Yamakasa del año pasado, con vídeo y muchas fotos. Unos cuantos culos de hombre también. Y si queréis ver culos de mujer, pasáos también por el artículo de Takahin sobre el Yamakasa de este año. Las fotos son chulísimas.

15日の午前5時にお祭りの終了イベント追い山がある。ここで去年の追い山の動画と写真をいっぱい掲載している。男のおしりもちゃんと写っている。女性のお尻の方が見たい人はたかひんの今年の山笠の記事も読んでみてください。すごい写真ばかりです。

The 15th at 5 am, there’s a yama race that ends the whole festival, called Oiyama. Here you can see my coverage for last year, with lots of pictures and video. Some man butts too. If you’d rather see woman bottoms, make sure you check Takahin’s post about this year’s Yamakasa too. His pictures are great.

Yamakasa 2008 博多祇園山笠

[YouTube | blip.tv | download MP4]

Tenpura 天ぷらの博多だるま

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka

Nos gusta mucho el restaurante de Tenpura Hakata Daruma.

天ぷらは「博多だるま」というお店が好き。

We like the tempura at Hakata Daruma.

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka

Los fines de semana hay cola. Evitadlos.

週末は人が並ぶ。今度は避けよう。

It’s crowded on weekends. Avoid it.

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka

Funciona por tickets de comida, y no es caro. Alrededor de 700 yenes.

食券式。700代で高くない。

They work with prepaid tickets. And it’s not expensive, around ¥700.

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka

El interior es bastante antiguo y todo el mundo está muy ocupado.

お店の中は古そう。皆さん忙しい。

It looks old inside, and everyone is busy.

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka

Estas son mis verduras. El tenpura que más me gusta es el de verdura.

これは僕の野菜。天ぷらは野菜が一番好き。

These are some vegetables, my favorite tempura.

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka

Pero lo mejor es este cartel de «sírvase usted mismo el agua por favor». Tiene una falta de ortografía en japonés, a ver si alguien me la señala.

でも一番好きなのは「冷水はご自分にああがり下さい」。

But the best is this «please help yourself to some cold water» sign. Can anybody spot the mistake in the Japanese spelling?

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka
A: 博多だるま 大野城店 Hakata Daruma Ōnojō
B: 博多だるま 吉塚本店 Hakata Daruma Yoshizuka

¿Os da igual comer en un sitio cutre si está bueno? A nosotros no nos importa.

ご飯が美味しかったら、場所が汚くも気にしない?うちは、気にしない派。

Would you have a meal at a dirty place if it’s yummy enough? We sure don’t care.