Archivo de la etiqueta: 防府

Primeras fotos de nuestra boda sintoísta 挙式の写真その一

¡Os tengo abandonados! Llegué anoche de un viaje de 10 días con mi familia y veo que ya hay bastante información sobre nuestra boda en internet, gracias a algunos de los amigos blogueros que pudieron venir.

ご無沙汰でした!昨日の夜帰った。10日間程家族と観光してきた。僕たちの結婚式に関しては、インターネットで既にいろんな情報が流れているらしい。これは来てくれたブロガーの友達のおかげだ!

Long time no see! I came home last night from a 10 days trip around Japan with my family, and I see there’s already a good amount of stuff on the internets about our wedding. This is thanks to our blogger friends who came to the party!

Boda ale ai shinto sintoísta 結婚式 挙式 wedding Yamaguchi Hofu 山口 防府

La novia 新婦 The bride.

Boda ale ai shinto sintoísta 結婚式 挙式 wedding Yamaguchi Hofu 山口 防府

Los votos 誓いの言葉 Our vows.

Boda ale ai shinto sintoísta 結婚式 挙式 wedding Yamaguchi Hofu 山口 防府

Y muy pronto más material en pepinismo con mucha más caña. ¡Gracias a todos!

そろそろ結婚式についてもっともっと公開するぞ!みんなありがとう!

And very soon, more about the wedding at pepinismo. Thank you all!

みつけたよ Nos hemos casao en japón

pepino - nos hemos casao
Pixel-art por tak – ドット絵:tak – Pixelart by tak

Cuando se publique esto, Pepino estaremos haciendo un pequeño concierto en nuestra boda en Hofu. Hemos vuelto a grabar la canción nueva que hicimos especialmente para las bodas, pero esta vez tanto en japonés como en español. Aquí las dejo publicadas aquí para que las podáis disfrutar.

これが公開される頃、ペピーノは自分たちの防府市での結婚パーティーでちょっとしたライブをやっているはずだ。この間記念に作った新曲だけど、録音し直した。日本語版もあるよ。楽しんでもらえるようにここで公開する。

When this gets published, Pepino will be playing a small live set at their own wedding party in Hofu. This is the new song we wrote for the occasion – we recorded it again in both Japanese and Spanish so that you can enjoy it again.

[audio:http://boda.pepinismo.net/musica/pepino-mitsuketa_yo.mp3]
descargar/ダウンロード/download:
pepino – 見つけたよ (mitsuketa yo) 2:23 min 3.3MB Creative Commons License
Haz clic con el botón derecho y elige guardar el archivo.
右クリックしてからファイルを保存して下さい。
Right click and save the file.

[audio:http://boda.pepinismo.net/musica/pepino-nos_hemos_casao.mp3]
descargar/ダウンロード/download:
pepino – Nos hemos casao 2:23 min 3.3MB Creative Commons License
Haz clic con el botón derecho y elige guardar el archivo.
右クリックしてからファイルを保存して下さい。
Right click and save the file.

Nos casamos en Hofu Tenmangu 防府天満宮で挙式

El sábado 11 de octubre Ai y Ale celebraremos nuestra boda por el rito sintoísta en el templo Hofu Tenmangu, en la provincia de Yamaguchi.

10月11日の土曜日は、愛とアレが山口県にある防府天満宮で結婚式を挙げます。

Next October 11, Ai and Ale will get married at the shinto shrine Hofu Tenmangu, in Yamaguchi Prefecture.

Hofu Tenmangu 防府天満宮 神社 jinja shrine templo sintoísta

Es un lugar muy bonito, tranquilo y pintoresco. Decididamente uno de mis templos favoritos en Japón.

とてもいいところです。静かできれいで不思議。日本の神社の中でも僕のお気に入り。

It’s a very quiet, beautiful and inspiring place. Definitely one of my favorite temples in Japan.

Hofu Tenmangu 防府天満宮 神社 jinja shrine templo sintoísta

Este templo tiene mucho en común con el templo Dazaifu Tenmangu, del que ya os he hablado alguna vez. Aquí tenéis al simbólico buey.

この神社には、何回かお話ししたことある太宰府天満宮と深い関係がある。例の牛ももちろん、いる。

This shrine has a lot to do with Dazaifu Tenmangu, about which I’ve written a number of times. Here’s the famous cow.

Hofu Tenmangu 防府天満宮 神社 jinja shrine templo sintoísta

Es un sitio al que apenas van turistas, y por eso se puede disfrutar de forma muy tranquila de sus bellos jardines y sus edificios.

ここには観光客があまり来ないので、お庭と建物をゆっくりと楽しめる。

Almost no tourists come here so one can easily relax enjoy the beautiful gardens and buildings.

Hofu Tenmangu 防府天満宮 神社 jinja shrine templo sintoísta

Nosotros estaremos dentro de esta capilla (la principal) y los que vengan a ver la ceremonia se pueden subir hasta el balconcito de la derecha.

式の時は僕たちは本堂にいる。見に来てくれる皆さんは写真に見える右のベランダまで上ってもいいらしい。

We’ll be in the main shrine and people coming to see the ceremony can watch from the balcony on the right of this picture.

Hofu Tenmangu 防府天満宮 神社 jinja shrine templo sintoísta

Los kannushi (sacerdotes sintoístas) y las miko (monjas sintoístas) se están portando muy bien con nosotros. Ya os contaremos más sobre esta ceremonia.

神主さんも巫女さんもとても親切に対応してくれている。この式について、またお話しするね。

The kannushi (Shinto priests) and miko (shrine maidens) are very kind to us. I’ll tell you more later about our ceremony.

Hofu Tenmangu 防府天満宮 神社 jinja shrine templo sintoísta

Cerezo en flor (sakura) — 桜が咲いた — cherry blooms

Ayer por la noche después de trabajar vinimos a Hofu, provincia de Yamaguchi, para visitar a la familia de Ai. El viaje fue largo (4 horas y media con una parada para cenar) y la pobre Ai se cansó mucho porque condujo todo el rato.

夕べは仕事終わってから山口県防府市に愛の家族に会いに来ました。食事含めて4時間30分かかって、ずっと運転していた愛はかなり疲れました。

Yesterday we came to Hofu (Yamaguchi prefecture) in the evening, after work, to pay a visit to Ai’s family. The trip was long (4 hours and a half, including one stop for supper) so poor Ai ended up very tired, after driving all the way.

sakura
Flores de cerezo que he visto esta tarde
今日夕方見た桜
Blossoms I just saw this evening

En Fukuoka no tengo oportunidad de ver si han florecido los cerezos cada día, pero aquí he visto que algunos sí y algunos no. Seguro que la semana que viene podremos ir a ponernos ciegos en Fukuoka bajo los cerezos, en el ancestral rito que es el hanami.

福岡では毎日桜が咲いたかどうか見る機会がなくて分からないけど、ここには咲いているのと咲いていないのがありました。来週はきっと福岡でお花見する機会があるでしょう。

In Fukuoka, I don’t quite have time to check if the cherry trees have blossomed or not, but here I’ve seen there are some which have, and some which still haven’t. I’m sure next week We’ll have a chance to get drunk under the cherry blossoms, in the ancestral rite that is called hanami.

sakura
Este árbol y este estanque los estoy viendo ahora por la ventana
今窓から見えている桜と池
I can see this tree and this pond from the window right now

Detalles de la última vez que vinimos a Hofu:
Primera parte.
Segunda parte.

この間防府に来たときのブログ:
其の一
其の二

Llegamos en coche a Yamaguchi / 車で山口に着いた

(Continuación de la entrada de ayer)

(昨日の続き)

23:45: Reanudamos la marcha, con el disco Burning Hammer de los Sex Machineguns. Es un disco grabado en una gira que hicieron hace unos añitos.

23時45分:改めて出発!Sex MachinegunsのBurning Hammerを聞く。

23:56: Entramos en el túnel que une las islas de Kyushu (九州) y Honshu (本州). Pagamos 100 yenes de peaje. Como podéis ver en la foto, la entrada del tren es la boca de un fugu gigante.

23時56分:100円払って関門トンネルに入る。

se nos ha comido un pescao.

00:00: ¡Estamos debajo del mar! Pero ya hemos la “frontera” hacia la provincia de Yamaguchi,

零時零分:ただ今海面下。山口県に入りました。

00:02: Salimos del agujero, y en pocos minutos se hace todo más oscuro. Antes de cruzar el túnel estábamos en Kitakyushu (北九州), segunda ciudad más grande de la provincia de Fukuoka, y residencia de Carlos M (de Lost in japan). Pero ahora que hemos cruzado el charco, todo está oscuro. Se supone que cruzando el mar se llega a Shimonoseki (下関), que es la ciudad más grande de la provincia de Yamaguchi, pero en realidad el túnel sale en un sitio desde donde no se ve Shimonoseki.

零時2分:トンネルから出たら、どんどん暗闇の世界に入って行く。

00:09: Ai me cuenta que en Japón se dice que las carreteras de la provincia de Yamaguchi son las mejores, y que esto es porque de esta provincia es de donde han salido más presidentes del gobierno.

零時9分:山口の道路はとても良く整理されていては知りやすいと言われている、それは首相が一番多く生まれた県だから、と愛が言っていた。

00:49: Paramos en una tienda 24h y compro chicles para aliviar el sueño (para Ai), una botella de té calentito (para los dos), y un yogur para beber (porque me apetece a mí). Ai se queda en el coche descansando un poquito.

零時49分:コンビニによって、愛に眠気スッキリガム、自分に飲むヨーグルト、二人にお茶を買う。愛は車で一休み。

01:07: Escuchamos el Red de Aikawa Nanase. Oda Tetsuro es un compositor de rock excelente.

1時7分:相川七瀬のRedを聞く。織田哲郎はかなりいいロックの作曲家である。

1:29: ¡Hemos llegado! Al final solo hemos tardado cuatro horas. Supongo que porque hemos venido de noche. A dormir.

1時29分:到着!やっぱり夜が走りやすい。4時間しかかからなかった!ではではお休み。