Archivo de la etiqueta: 雑誌

Now Lounge Report at Fukuoka Now Magazine

pepino in Now Lounge report at Fukuoka Now

Ya está el Informe de Now Lounge report en Fukuoka Now (en internet y en papel). ¡Muchas gracias a Nick y a Hugh, y a todos los que lo han hecho posible! Por cierto, no sé si queda gente que no haya visto los vídeos en HD de la fiesta que subió Azamu, concierto de pepino incluido.

Fukuoka NowにNow Loungeのレポートが載りました(サイトにも雑誌にも)。Nickさん、Hughさん、可能にした皆さん、ありがとうございます!ところで、アザムさんが撮ったパーティのHD映像(pepinoライブ含め)を見ていない方はまだいますか?

You can now read the Now Lounge report at Fukuoka Now (on both the website and the magazine). Thanks to Nick, Hugh and everyone who helped make this possible! Also remember you can watch Azamu’s HD videos taken at the party, including the pepino live performance.

Entrevista a Ale en Fukuoka Now アレにインタビュー

Fukuoka Now, フクオカ・ナウ, entrevista, prensa, media, press, 雑誌, インタビュー, revista, magazine, 福岡, Fukuoka, ale, メディア

Pequeña y muy completa entrevista a Ale en el número de febrero de Fukuoka Now, la revista más internacional de Fukuoka. ¡Muchas gracias y nos vemos en la fiesta del día 13!

アレが短くて細かいインタビューをされた。福岡の国際的な雑誌「フクオカ・ナウ」の2月号で掲載。日本語版はこちら。本当にありがとう!13日のパーティーで会おう!

A short and clear interview to Ale appears on Fukuoka’s most international magazine Fukuoka Now‘s February number. Here’s the English original version. Thank you and see you at the party the 13th!

Alejandro Cremades
En Japón: 3 años
Ciudad natal: Alicante, España
Trabajo: músico / desarrollador web / blogger
A millones de personas, los pitiditos de la Game Boy® de Nintendo les traen recuerdos de sus años de machacabotones, pero para el músico y blogger Ale esta máquina de casi 20 años tiene un potencial creativo que es mucho más que nostalgia. El grupo Pepino, formado por Ale y su mujer Ai, no usa más que el característico sonido electrónico de la Game Boy® original, pero no se limita a recrear melodías de juegos antiguos. “Para la creatividad, cada limitación es fuente de inspiración”, dice Ale. “Llevo jugando a la Game Boy® desde los nueve años. Tiene un sonido particular con ciertas irregularidades que puedes reconocer y llegar a apreciar.” Ale y Ai también hacen un podcast para aprender japonés. ¡Echa un vistazo a la música de Pepino en www.pepinismo.net, o disfrútalos en directo en la Fiesta de 10º Aniversario y San Valentín de Fukuoka Now, el 13 de febrero!

Original text by Rob Morgan, © Fukuoka Now Ltd.
Translated into Spanish by Alejandro Cremades to spread the love.

Fukuoka Now, フクオカ・ナウ, entrevista, prensa, media, press, 雑誌, インタビュー, revista, magazine, 福岡, Fukuoka, ale, メディア
Photo by Nick Szasz, © Fukuoka Now Ltd.

Kodomo no kagaku 子供の科学

Kodomo no Kagaku (Ciencia para niños) es una revista japonesa de divulgación científica que está orientada de forma divertida a niños de todas las edades (por ejemplo a los de 28 años).

子供の科学は科学を日本の子供に近づける雑誌。子供ならば、何歳でも楽しめる(例えば28歳でも)。

Kodomo no Kagaku (Science for Kids) is a Japanese science magazine filled with fun for children of any age (ie. 28 years old).

子供の科学 2003 1月号 January enero ciencia niños children science

Lo que más me llamó la atención de este número de enero de 2003 que saqué de la biblioteca es esta explicación de cómo comprobar que la luz blanca se compone de luz roja, verde y azul.

2003年1月号の中で一番面白いと思ったのは「紙コップと三色のLEDで確かめる光の三原色のしくみ」。

What I found most interesting in this January 2003 issue I borrowed from the library is this explanation on doublechecking that white light is composed of red, green and blue light.

子供の科学 2003 1月号 January enero ciencia niños children science

Que por cierto es otra entrega de “¡Vivan los experimentos!” con el profesor Debonian Yamamura.

こんかいも「でぼにあん山村の化学実験ばんざい!」が面白いな〜

Which by the way is another great installment of “Experiments banzai!” with Prof. Debonian Yamamura.

子供の科学 2003 1月号 January enero ciencia niños children science

Solo necesitas unos cuantos LED de colores, pilas botón y vasos de plástico y papel.

カラーLED、ボタン電池、紙コップとプラスチックコップがあれば出来る。

You just need some colored LEDs, button batteries and plastic and paper cups.

子供の科学 2003 1月号 January enero ciencia niños children science

Esta revista sacó este año un especial que traía un kit para construir un sintetizador analógico. Lo habría comprado de haber tenido más sitio en casa. Por ahora me conformo con sacar libros y revistas de la biblioteca.

今年の7月に発行された別冊にはアナログシンセサイザーの組み立てキットが付いていた。家には置く場所がなくて諦めたけど、本当はほしかった。図書館で本を借りて我慢しよう。

This magazine had a special issue earlier this year with a kit for making your own analog synthesizer. I’d have bought it if I had more space at home. For now I’ll just keep borrowing books from the library.

Band Brothers DX en Xtreme 大合奏!バンドブラザーズDX

Este mes en la revista SuperJuegos Xtreme os hablo de Band Brothers DX, el juego de música definitivo para Nintendo DS.

スペインのゲーム誌「SuperJuegos Xtreme」の188号ではニンテンドーDS用の究極音ゲー「大合奏!バンドブラザーズDX」についての僕の記事が載っている。

In this month’s number of Spanish gaming magazine SuperJuegos Xtreme there’s an article by me about Band Brothers DX, the ultimate music game for the Nintendo DS.

Band Brothers DX en Xtreme 188 大合奏!バンドブラザーズDX

Más preciso y realista que Beatmania, Pop’n’Music o Guitar Freaks, pero sin dejar de ser un juego. Y además con karaoke, un estupendo editor para componer, canciones descargables… Súper completo.

ベマニ、ポップン、ギタフリよりもリアルだけど、ゲーム性を失わない。更にカラオケ、素敵な作曲モード、ダウンロード曲・・・超完全版みたい。

It’s more precise and real than Beatmania, Pop’n’Music or Guitar Freaks, but it doesn’t lose any of the playable goodnes. And it also has karaoke, a great track editor, song downloads… Super complete.

(Y de propina, podéis leer en la web de Xtreme mi artículo del mes pasado, que os adelanté aquí.)

Genmu no Tou to Tsurugi no Okite 幻霧ノ塔ト剣ノ掟

Esta semana ha salido el número 187 de Super Juegos Xtreme con un artículo mío de dos páginas sobre Genmu no Tou to Tsurugi no Okite, un roguelike (juego de rol basado en mazmorras) bastante atípico que ha salido para Nintendo DS en Japón.

スペインのゲーム雑誌Super Juegos Xtremeの187号が今週発売。僕の記事は「幻霧ノ塔ト剣ノ掟」という珍しいニンテンドーDS用ダンジョンRPGについて2ページ。

This week, number 187 of Spanish gaming magazine Super Juegos Xtreme came out with a 2 page article by me about Genmu no Tou to Tsurugi no Okite, an atypical dungeon crawler that just came out for the Nintendo DS in Japan.

Super Juegos Xtreme 187 portada cover

Como curiosidad, no es la primera vez que escribo para Xtreme. Hace un par de años escribí una reseña del mítico MOTHER 3 que además podéis leer en la página web de la revista. Y a partir de ahora me tendréis cada mes en la sección sobre Japón de Xtreme.

ちなみにXtremeで書くのは初めてじゃない。約2年前、伝説のゲーム「マザー3」のレビューを書いた。雑誌のホームページにも載ってるるぜ(スペイン語)。これからXtremeの日本コーナーは僕が書くことになったいる。

By the way it’s not the first time I’ve written for Xtreme. Some 2 years ago I wrote a review for the mythic MOTHER 3, which you can also read in Spanish on the magazine’s website. I’m in charge of the Japanese gaming section of Xtreme from now on.

Actualizado:
El artículo está disponible para leer gratuitamente en el sitio web de la revista.