Archivo de la etiqueta: cultura/文化/culture

Kego Jinja Matsuri 警固神社祭り

警固神社, 祭り, matsuri, festival, Kego, Jinja, Showa, 昭和, lamune, ラムネ

El sábado pude disfrutar de un pequeño concierto de música de la era Showa en el festival (matsuri) de verano del templo sintoísta Kego Jinja.

土曜日は警固神社の夏祭りで昭和時代のライブを楽しむことができた。

Last Saturday I enjoyed a concert of Showa Era music at Shinto temple Kego Jinja‘s summer festival.


[ Vídeo 1 en Qik.com | Vídeo 2 en Qik.com ]

Estas fotos y vídeos las envié a Twitter según iban pasando las cosas, y hoy las recopilo aquí. ¡El concierto fue muy interesante!

この写真やビデオはその場でTwitterに投稿して、今日ここでまとめる。ライブは面白かった!

I sent these pictures right away to Twitter, and today I’m putting them all together here. The concert was very interesting!

警固神社, 祭り, matsuri, festival, Kego, Jinja, Showa, 昭和, lamune, ラムネ

El Kego Jinja está en el mismísimo centro de Fukuoka ciudad, rodeado de innumerables grandes almacenes y tiendas de ropa y productos electrónicos.

警固神社は福岡の中心そのものにある。周りには数えられないほどのデパート、電機屋さんや洋服屋さんがある。

Kego Jinja is in the very center of Fukuoka City, surrounded by lots of department and electronics stores, and boutiques.

警固神社, 祭り, matsuri, festival, Kego, Jinja, Showa, 昭和, lamune, ラムネ

En el festival también había una especie de rastro con un par de figuras de Kamen Rider interesantes en venta.

お祭りにフリーマーケットみたいなのもあって、仮面ライダーのフィギュアが気になった。

There was a free market at the festival too, with two interesting Kamen Rider figures on sale.

警固神社, 祭り, matsuri, festival, Kego, Jinja, Showa, 昭和, lamune, ラムネ

Y la bebida sin alcohol oficial por supuesto es el lamune, la gaseosa con canica.

お酒以外、お祭りの飲みものと言えばラムネでしょう。

And the favourite festival soft drink is of course lamune, the marble soda.

Google Maps
警固神社:福岡県福岡市中央区天神2丁目2−20‎
Kego Jinja: 2-2-20 Tenjin Chuo-ku, Fukuoka

¿Hay fiestas así de tradicionales en el centro de tu ciudad?

あなたの町の中心にも伝統的なお祭りがあるの?

Do you have traditional festivals at the center of your city?

Somen nagashi そうめん流し

Studio Kura, 糸島, Itoshima, somen, そうめん流し, fuegos artificiales, 花火, fireworks

Ayer fui con Takahin a un sitio donde hacían somen nagashi. Son unos fideos fríos que caen con el agua por un tronco de bambú, y hay que cogerlos al vuelo con los palillos. Perdonad que las fotos estén hechas con el móvil, pero tengo la cámara arreglándose.

昨日、たかひんと一緒にそうめん流しに行ってきた。携帯で撮った写真で申し訳ないけど、カメラは修理に出してる。

Yesterday I went to have somen nagashi with Takahin. They are cold noodles that flow with water through a bamboo pole, and you have to take them from there with your chopsticks. Sorry for the cell phone pictures, but my camera is out for repairing.

Studio Kura, 糸島, Itoshima, somen, そうめん流し, fuegos artificiales, 花火, fireworks

Los somen se mojan en esta sopa fría con verduras, que eran fresquísimas y súper naturales. También había una sopa fría rusa hecha con yogur. ¿Alguien sabe cómo se llama?

そうめんのつゆの野菜はすごく自然、新鮮で驚いた。ヨーグルトが入ったロシアの冷たいスープもあったけど、名前はどういうんだったっけ?

You dip the somen in this cold soup, which had incredibly natural and fresh vegetables. There was also a cold soup made with yoghurth. Can anybody name that?

Studio Kura, 糸島, Itoshima, somen, そうめん流し, fuegos artificiales, 花火, fireworks

El sitio es un estudio y taller de arte en Itoshima. Se llama Studio Kura, y muchas veces traen artistas extranjeros para que hagan cosas allí, y después las exponen en una galería de Fukuoka. En la foto: Fukuoka Yahoo! Japan Dome y Fukuoka Tower.

会場は糸島にあるアートのスタジオ・工房Studio Kura。外国からアーティストを来てもらって、スタジオで作業してもらって、福岡のギャラリーで展示することが多い。写っているのは:福岡ヤフー!ジャパンドームと福岡タワー。

The place is an art studio in Itoshima called Studio Kura, and they often get foreign artists to create stuff in there and then exhibit it at a gallery in Fukuoka. On the picture: Fukuoka Yahoo! Japan Dome and Fukuoka Tower.

Studio Kura, 糸島, Itoshima, somen, そうめん流し, fuegos artificiales, 花火, fireworks

Takahin estaba súper dramático con el yukata. Yo llevaba un samue, y espero que podamos ver pronto sus fotos en su blog.

たかひんの浴衣はドラマチックだった。僕は作務衣を着ていた。たかひんのブログに写真が公開されるかな。

Takahin‘s yukata was dramatic. I was wearing a samue, of which I hope we can see a picture sometime soon at his blog.

Studio Kura, 糸島, Itoshima, somen, そうめん流し, fuegos artificiales, 花火, fireworks

Y después de la cena, ¡fuegos artificiales! El de delante es Matsuzaki, el organizador de todo, y el de detrás es Lev Kehsin, el artista ruso que tienen en residencia ahora mismo.

食べた後は花火!前に写っているのはすべての主催の松崎さんで後ろのは現在のゲスト、レブ・ケージン

And after the dinner, fireworks! The guy in the front is Matsuzaki, who organized everything, and the guy in the back is Lev Kehsin, the current artist in residence.

Studio Kura, 糸島, Itoshima, somen, そうめん流し, fuegos artificiales, 花火, fireworks

Atención a la que se lió cuando prendieron estos fuegos artificiales con forma de pistola.

銃型花火に注目。

Check what happened when they fired these gun-shaped fireworks.

Studio Kura, 糸島, Itoshima, somen, そうめん流し, fuegos artificiales, 花火, fireworks

Parecía una película o videojuego de esos de acción que no me interesan lo más mínimo, pero ver esto durante un minuto en mi vida real ha valido la pena.

僕が興味を持てないアクション映画・ゲームに出てきそうな雰囲気だけど、実際1分ほど体験して楽しかった。

It looked like one of those action movies or games I’m not interested in, but experiencing this for a minute in real life was a lot of fun.

Studio Kura, 糸島, Itoshima, somen, そうめん流し, fuegos artificiales, 花火, fireworks

Al final de la noche aquí estaban los somen que se nos habían escurrido de entre los palillos. Además intentábamos que no llegase ninguno al final del circuito, pero también había un cubo con un buen montón. ¡Muchas gracias, Sr. Matsuzaki y compañía, por esta estupenda noche!

すべてが終わったら、お箸から飛んでいったそうめんが散らばっていた。そして最後まで流れないように頑張ったけど、竹の終わりに結構たまっていた。松崎さんたち、すばらしいパーティありがとうございます!

At the end of the evening, here were all the somen that had slipped down from our chopsticks. Also, we tried not to let any somen reach the end of the pipe, but there was a bucket with quite a lot there too. Mr. Matsuzaki and friends, thank you very much for a wonderful evening!

Más もっと More:

Curiosidades festival Yamakasa

Hoy quiero que veáis algunos detalles que me llamaron la atención durante el Yamakasa. El vídeo y la información más general los puse ayer.

今日は山笠の面白いと思ったところを共有したい。一般的な情報と動画は昨日公開した。

Today I’d like to share some fun details I found at the Yamakasa. More general information and a video are on yesterday’s entry.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Esta es una yama expuesta durante el festival. Solo salen a correr la última noche.

これは祭り中置いてある「山」。走るのは最後の日、追い山のときだけだ。

This is a yama exposed during the festival. It only runs away the last night for the oiyama.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Vendían pastelitos de Dora-chan. Al parecer no es Doraemon.

ドラちゃんカステラ発売中。ドラえもんではないので、ご了承下さい。

They were selling Dora-chan cakes. This is absolutely not Doraemon.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

La forma mola para un pastelito.

カステラにして形は面白い。

Cool shape for a cake.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Una chica con yukata intentando atrapar peces para llevarse a casa de recuerdo.

浴衣をして魚を捕まえようとする女の子。

A girl in a yukata trying to catch some fish to take home.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Hashimaki, un crepe salado enrollado en unos palillos. Muy típico de los festivales, y aquí estaba barato a 200 yenes.

はし巻は200円で安かった。

Hashimaki is a crepe rolled on a pair of chopsticks. It’s a staple for festivals, and it was cheap enough here at 200 yen.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Estos son los colegas que los hacían. Muchos de los que vendían comida en los puestos del festival estaban fumando mientras trabajaban.

作ってたお兄さんたち。祭りの屋台で食べ物を売りながら煙草を吸ってる人が多かった。

These are the guys making them. Many people selling food at the festival’s stalls were smoking while working.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Una niña pequeña refrescándose el culito con su papá. Cuando ya no son niñas pequeñas, a las mujeres por lo general no se les permite participar de forma activa.

お父さんと一緒にお尻を涼しくしてる小さい女の子。小さくなくなると、女の子は基本的に参加できない。

A small girl refreshing her bottom along with dad. When they are not small anymore, girls aren’t generally allowed to actively join the festival.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Todos los hombres que participaban en el festival llevan botas ninja. ¡Vivan las jikatabi!

参加する男たちはみんな地下足袋を履いてる。ニンジャブーツ!

All runners wore jikatabi. Cool! Ninja boots!

Yamakasa 山笠 2009

博多, 福岡, 山笠, 祭り, matsuri, festival, Fukuoka, Yamakasa

Ayer de madrugada estuve en el clímax de uno de los festivales más emblemáticos de Fukuoka: el Hakata Gion Yamakasa Matsuri.

昨日の朝早く博多祇園山笠祭りの追い山を見に行ってきた。

Yesterday, I attended the climax of one of the biggest festivals in Fukuoka– The Hakata Gion Yamakasa Matsuri.


YouTube

Si os ha gustado el vídeo, aquí tenéis el del año pasado.

こういう動画をもっと見たいと思ったら、去年の分もあるよ。

If you liked this video, you might enjoy the one I took last year.

博多, 福岡, 山笠, 祭り, matsuri, festival, Fukuoka, Yamakasa

Detrás de estos centenares de personas está la salida de esta carrera de pasos de procesión.

向こうには追い山のスタートラインがあるけど、数百人がいてこれより近づけられない。

Behind these few hundreds of people, there’s the start line for this race.

博多, 福岡, 山笠, 祭り, matsuri, festival, Fukuoka, Yamakasa

A plena luz del día los hombres seguían corriendo con el culo al aire.

朝になっても男たちはお尻丸出しで走り回っていた。

Men kept on running around showing their butt in the daylight.

博多, 福岡, 山笠, 祭り, matsuri, festival, Fukuoka, Yamakasa

Me levanté a las 3 de la mañana para venir aquí. No es la primera vez que lo hago y no será la última. ¿Alguien se apunta a venir conmigo? ¿Y con los culos fuera?

これを見るために3時に起きた。初めてじゃないし、最後でもないだろう。今度誰か一緒に来る?お尻丸出して?

I got up at 3 am in order to see this. It’s not the first time nor it will be the last. Any of you coming with me next year? Showing our bottoms?

Ha empezado el Yamakasa 山笠が始まってる

Yamakasa, Matsuri, 山笠, 祭り, Fukuoka, 福岡, Gion, 祇園

El Festival Hakata Gion Yamakasa ya ha empezado y se pueden ver expuestos los mikoshis por toda la ciudad (aunque en este festival los llaman yama, o sea montañas).

博多祇園山笠祭りが始まってる!町中で山(お神輿)が飾ってる。

Hakata Gion Yamakasa Festival has already begun, and one can find mikoshi exposed all around the city (at this festival they call them yama, which means mountain).

Yamakasa, Matsuri, 山笠, 祭り, Fukuoka, 福岡, Gion, 祇園

A las 5 de la mañana del día 15 tendrá lugar el Oiyama, la carrera de yamas que cierra el festival. Aquí tenéis mi artículo sobre el Yamakasa del año pasado, con vídeo y muchas fotos. Unos cuantos culos de hombre también. Y si queréis ver culos de mujer, pasáos también por el artículo de Takahin sobre el Yamakasa de este año. Las fotos son chulísimas.

15日の午前5時にお祭りの終了イベント追い山がある。ここで去年の追い山の動画と写真をいっぱい掲載している。男のおしりもちゃんと写っている。女性のお尻の方が見たい人はたかひんの今年の山笠の記事も読んでみてください。すごい写真ばかりです。

The 15th at 5 am, there’s a yama race that ends the whole festival, called Oiyama. Here you can see my coverage for last year, with lots of pictures and video. Some man butts too. If you’d rather see woman bottoms, make sure you check Takahin’s post about this year’s Yamakasa too. His pictures are great.

Yamakasa 2008 博多祇園山笠

[YouTube | blip.tv | download MP4]