Archivo de la etiqueta: Japón/日本/Japan

Sukiyaki すき焼き

Hacía más de 2 años que no os hablaba de uno de mis muchos platos favoritos de la cocina japonesa (y digo plato por decir algo). ¡Sukiyaki! Carne, tofu, puerro, setas (enoki y shiitake)… Todo con una salsa un poco dulce.

このブログすき焼きの話をしないで2年。日本料理の中でもかなりの好物なのに。お肉、豆腐、ネギ、エノキ、椎茸・・・そして甘い味付け。

It’s been more than 2 years since I last wrote about sukiyaki on this blog, but it’s one of my favorite Japanese dishes. Beef, tofu, green onion, enoki and shiitake mushrooms… All of them with a rather sweet seasoning.

Pero lo mejor es lo bien que combina todo con el huevo crudo. Cada comensal se bate un huevo en su cuenco y se sirve el sukiyaki. Una vez remojado en huevo crudo, se come con arroz. A mi suegra le sale buenísimo. ¿Habéis probado el sukiyaki? ¿Con huevo?

でも一番好きなのは生卵との相性。愛ちゃんのお母さんのすき焼きは大好きです。

But what I like best is how everything’s taste matches raw egg’s perfectly. You help yourself sukiyaki into a bowl with raw egg, and enjoy it with rice. Ai’s mother’s sukiyaki is delicious. Have you tried it? With or without raw egg?

Dangojiru 団子汁

Hoy seguimos con el tema de Yufuin. En la foto de arriba veis a Ai comiendo fideos. Pero lo que tiene en los palillos no es un manojo de fideos sino un solo fideo llamado dango. Son así de gordos los fideos del dangojiru.

湯布院の話を続けます。この上の写真では、愛ちゃんが麺を食べている。しかしうどんの束に見えるものは「団子」という麺の1本です!肉団子とは、違います。

Today I’m talking about Yufuin again. Above you can see Ai having noodles. It may look like a handful of noodles but it is actually one single noodle they call dango.

El dango-jiru es como el tonjiru pero con fideos enormes. El tonjiru, a su vez, es algo parecido a la sopa de miso pero con cerdo.

団子汁は豚汁に太い麺を入れたようなもの。

Dangojiru is a lot like tonjiru with large noodles. Tonjiru is something like pork miso soup.

Yo para variar pedí udon con verduras y pollo. ¡Todos los ingredientes eran muy frescos y estaba todo riquísimo!

僕はかわりに山菜と地鶏のうどんを頼んだ。材料が新鮮で全部おいしかった!

For a change I ordered udon with vegetables and chicken. All ingredients were super fresh and everything was delicious!

Planetaria (Nintendo Game Seminar 2010) プラネタリア(任天堂ゲームセミナー2010)

Como todos los años, Nintendo ha empezado a distribuir los juegos que hicieron los participantes del Nintendo Game Seminar 2010. El primer juego se Planetaria y está disponible hasta el miércoles.

毎年と変わらず、任天堂が任天堂ゲームセミナー2010の受講生の作品を公開し始めた。最初に配信されたのはプラネタリア。配信期間は水曜日まで。

As every year, Nintendo has started distributing the games made by Nintendo Game Seminar 2010 students. The first one is Planetaria, distributed until next Wednesday.

Se trata de un juego en el que guiamos a un cometa con la gravedad que ejerce nuestro bastoncillo de control cuando tocamos la pantalla.

タッチペンを画面に当てると引力が発生して「主人公」の彗星を誘導するゲーム。

It’s a game about guiding a comet using our touchpen to generate gravity wherever on the screen.

El objetivo es trazar órbitas sobre un número de estrellas determinadas para cada nivel, y recoger por el camino todas las estrellitas posibles.

目的は決まった星の軌道に入って一周することと、途中でスターをできるだけ集めること。

The aim is to orbit on several stars each level, and collect as many small stars as you can.

El juego es muy reminiscente de Orbital, un clásico de Game Boy Advance, pero al no aparecer ninguna pantalla secreta más difícil al completar todos los niveles con todas sus estrellitas, no sé hasta dónde podría ser divertido este juego. Por lo demás, los gráficos podrían ser más claros y fáciles de distinguir y creo que el sonido lo podrían ecualizar un poco mejor. No está mal, pero espero que haya juegos mejores a partir de esta semana.

ゲームボーイアドバンスの名作ORBITALをすごく思い出させてくれる。でもスターを全て集めても隠しステージなど現れず、難しくならない作品ですからどこまで面白くできるか不明。あと、グラフィックはもっとはっきりと見分けやすければ助かるし、サウンドにはEQが必要だと思った。悪くないけど、今週からもっといい作品を期待している!

The game is very reminiscent of Game Boy Advance classic Orbital, but no hidden hard level appears even by collecting all stars so I can’t picture how fun this could get. Graphics could be clearer and more distinguishable, and I think sound could do with better equalizing. Not bad, but I’m looking forward to better games starting this week.

Ultraman y Astroboy en Yufuin 由布院にウルトラマンと鉄腕アトムが

Una curiosidad que me guardaba para hoy viernes es que en Yufuin me pude transformar en dos conocidos héroes #TLQM: Ultraman y Astroboy (Tetsuwan Atom).

金曜日のためにとっておいていた写真は、由布院でウルトラマンと鉄腕アトムにへんしんできたときの。

I saved some fun pictures for Friday: I became Ultraman and Astroboy!

Como veis, la de Astroboy es muy cachonda porque mi cabeza es enana dentro de la suya. ¿A que mola la variedad de sitios de estos para hacerse fotos que hay en Japón?

アトムの顔の中の僕の顔が小さくて面白かった。日本はこんな写真が撮れるところが多くて面白いね!

As you can see, my face was tiny inside Astroboy’s head. I love how there are lots of places to take pictures like these in Japan!

Yufuin, el pueblo 由布院という町

Yufuin 由布院

Yufuin es un pueblo rural y relajado. Ahora nosotros también vivimos en el campo, pero siempre mola ir a otros sitios tranquilos.

由布院は大分県の田舎のゆっくりした町。僕達も田舎暮らしだけど、それでもゆっくりできる場所に行くのは好き。

Yufuin is a rural and relaxed town. We’re living in the country now, too, but we love visiting this kind of other places too.

Yufuin 由布院

Es muy turístico. Hay muchísimas tiendas y restaurantes y gente caminando por todas partes, porque es un sitio en el que puedes ir a todas partes andando.

凄い観光地です。どこにでもお店も歩いている人がいる。どこまでも歩ける町だからね。

It’s very touristic. There are many shops, restaurants and people walking everywhere –because here you can go anywere by foot.

Yufuin 由布院

Este es el Kinrinko (mapa), un lago que hay al final de una calle con un montón de tiendas de regalos. Fijaos por el centro, porque veréis uno de los peces gordos que descansaban en agujeros redondos en el fondo del lago. ¡Muy curioso!

ここは金鱗湖(地図)、お土産屋さんがいっぱい並んでる道の奥にある湖。真ん中の方に、丸い穴で休んでいる大きい魚が見える。面白い!

This is the Kinrinko (map), a lake in the bottom of a street packed with souvenir shops. Note there’s a big fish resting on a round hole in the ground under the lake. Cool!