Archivo del Autor: ale

APCC We are the Bridge Festival 2007

Este es un festival en el que participan niños de 11 años de muchos países. Lo organiza cada año la organización sin ánimo de lucro APCC, que dedica año tras año a invitar a más de 300 niños de más de 40 países y regiones de Asia y del Pacífico a pasar unas semanas en Fukuoka.

これはアジアと太平洋のいろんな国の11歳の子供たちが参加するフェスティバルだ。主催するのは非営利団体のAPCC。アジア太平洋の40以上の国と地域から300人以上の子供たちを福岡に招き、交流を深め平和と共生を目指している。

This is a festival starring 11-year-olds from many countries. It is organized by non-profit organization APCC, who dedicate every year to have over 300 children come to Fukuoka for some weeks. The children come from over 40 countries and regions of Asia and the Pacific.


(Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie)

Japón 日本 Japan

Los niños de Japón.
日本の子供たち。
Japan‘s children.

Guam グアム

Niños de Guam.
グアムの子供たち。
Children from Guam.

Tahití タヒチ Tahiti

Niños de Tahití.
タヒチの子供たち。
Children from Tahiti.

Bután ブータン Bhutan

Niños de Bután.
ブータンの子供たち。
Children from Bhutan.

Kiribati キリバス

Niños de Kiribati.
キリバスの子供たち。
Children from Kiribati.

Kaientai (Takeda Tetsuya) 海援隊 (武田鉄矢)

Kaientai, grupo folk del conocido (en sus tiempos) Takeda Tetsuya, en el centro.
武田鉄矢海援隊というフォークバンド。実をいうと知らなかった。
Kaientai, a folk band led by celebrity Takeda Tetsuya.

flores congeladas

Una empresa patrocinadora puso esta decoración interactiva: flores artificiales en el interior de bloques de hielo. Los niños pequeños pasaron un rato muy entretenido y fresquito.

スポンサーにおいてもらった遊べるデコレーション。氷の中に入っていた花。小さい子供たちは楽しくて涼しい時間を過ごすことができた。

A sponsor put this interactive decoration at the festival site: flowers inside an ice block. Young children had a very enjoyable and refreshing time.

pompas de Japón

Pompas de Japón (con perdón).
シャボン玉がいっぱい!
Lots of soap bubbles!

público audience

Esta solo es la gente que quedaba un rato después de acabar el festival en sí.

フェスティバルが終わったとき残っていた人たち。

These are just the people who still were sticking around when the festival ended.

¡Más fotos en la página de APCC !
APCCのサイトにも写真がいっぱい!
More pictures at the APCC site!

El mundo visto por una Game Boy — ゲームボーイが見る世界 — The world as seen by a Game Boy

Hoy quiero que veáis lo que yo veo todos los días, pero a través del ojo de una Game Boy. Este es el campo de arroz que hay de camino a mi trabajo.

今日はゲームボーイが見た毎日の景色を見せたいと思う。これは会社の途中にある田んぼ

Today I’m showing you every day’s landscape with a twist. Here is the rice field on the way to work, as seen by a Game Boy.

Campo de arroz 田んぼ Ricefield Campo de arroz 田んぼ Ricefield Campo de arroz 田んぼ Ricefield

Las fotos están hechas con la Pocket Camera, la cámara digital de la Game Boy antigua, conocida fuera de Japón como Game Boy Camera.

写真はゲームボーイのデジカメである「ポケットカメラ」で撮った。

I took these pictures using Pocket Camera, Game Boy’s digital camera. Outside Japan it’s known as Game Boy Camera.

Game Boy Camera Pocket Camera ゲームボーイ ポケットカメラ

Y de postre, una animación de esta calle hecha a partir de varias fotos.

おまけに、例の道路のパラパラアニメ。数枚の写真を並べて出来た。

And this is an animation made from several pictures of this street.

tráfico 交通 transit Fukuoka 福岡

Hay bastante gente que disfruta haciendo fotos con la Game Boy Camera, aunque a primera vista parezca una maquinita bastante obsoleta.

ポケットカメラが古く見えても、今でも楽しく使ってる人が意外といる。

Though this camera looks dated, there are still a bunch of people enjoying taking pictures with their Game Boy Cameras.

Mis amigos de Game Boy Camera / ポケットカメラの仲間 / My Game Boy Camera friends:

Tsuji Rave fotos, pics, 写真

¡Y más cositas de la Tsuji Rave! Estas son casi todas las fotos presentables que me quedan. Faltan las de pepino, que me las guardo para otro día.

Tsuji Raveの写真、まだあった! これでほとんど全部公開したことになるけど、ペピーノの分だけはまた近いうちに公開する。

And here are some more pictures from Tsuji Rave! Now I only have the pepino ones left, but don’t worry because they’ll be up very soon.

ten
DJ Ten/天.

usk
USK.

kuraku
Kuraku/苦楽.

narikiyo
Narikiyo (ミコシーズ).

chibitech
El equipo de Chibi-Tech es una Nintendo con el Midines de X|K.

Chibi-Techの機材は外国版のファミコン(NES)とX|KMidines

Chibi-Tech‘s gear is a NES with X|K‘s Midines.

chibitech
Chibi-Tech vestido de maid montándoselo con su Nintendo.

メイドの格好をして外国版のファミコンに襲われるチビテク

Chibi-Tech dressed up as a maid getting naughty with his NES.

Más sobre Tsuji Rave / Tsuji Rave関連 / More about Tsuji Rave:

karawapadas: Dance Dance Revolution

Hoy he publicado en gamerah.com un vídeo sobre el juego Dance Dance Revolution GB Ohasuta de Game Boy Color. Es un juego de música al que se juega bailando sobre un mando especial.

今日はスペイン語ゲームサイトガメラ.comゲームボーイカラーの「ダンスダンスレボリューションGBおはスタ」についての動画を公開した。特殊コントローラで踊って遊べる音楽ゲームだ。

Today I published in gamerah.com a video about Game Boy Color‘s Dance Dance Revolution GB Ohasuta. It’s a music game you play by dancing on a dedicated controller.

Podéis leer un poco más en el artículo original en gamerah.com.
ガメラ.comの元の記事はこちら
You can check the original article at gamerah.com.

Maru es Hiro Nakamura — マルさんがヒロ・ナカムラ

Nuestro colega Maru de tsuji-techno (24tek) y ex-miembro de Portalenz ha resultado ser Hiro Nakamura de la serie Héroes.

辻テクノ (24tek) と元ポルタレンツのマルさんは、実はアメリカドラマの「ヒーローズ」のヒロ・ナカムラという登場人物だった。

Our tsuji-techno (24tek) friend and ex-Portalenz member Maru is actually Hiro Nakamura from Heroes.

Maru Hiro Nakamura マル ヒロ・ナカムラ

Esa noche estaba bastante perjudicado, pero evidentemente es Hiro Nakamura.

その夜はかなりきつそうだったけど、ヒロ・ナカムラ本人である。

He wasn’t in the best of conditions that night, but he’s the real Hiro Nakamura.

Maru Hiro Nakamura マル ヒロ・ナカムラ

— «Yatta!»

Un vídeo de Maru en directo grabado por Sea Jackal.
Sea Jackalが録画したマルさんのライブ映像。
A live music video of Maru recorded by Sea Jackal.

Creo que está aquí para promocionar su serie, que se emitirá en Japón dentro de poco.

「ヒーローズ」はいずれ日本でも放送されるだろうから、今はそのプロモーションのための来日かな?

I think he’s here to promote his show, which will get aired soon in Japan.