Archivo del Autor: ale

Cóbrese usted mismo — セルフレジ — Self-register

El fin de semana vi por primera vez en un supermercado las cajas automáticas. Pasas el código de barras de lo que quieres comprar por el lector, y lo pagas. Así de sencillo. La foto que tengo es un poco cutre y no se ve la máquina entera, pero es lo mejor que pude hacer antes de que me llamasen la atención.

週末、スーパーで初めてセルフレジを見た。お買い物のバーコードをスキャンして払うだけだそう。この写真はあまり良くないけど、注意させれる前はこれしか撮れなかった。

Last weekend I saw my first self-service register at a supermarket. You just scan the barcodes for whatever you’re buying, then pay, then you’re good to go. This picture isn’t great, but it’s the best I was able to get away with before somebody told me I wasn’t supposed to take pictures.

caja registradora autoservicio automático super supermercado セルフ レジ スーパー self service register supermarket

Estas son las instrucciones:

  1. Deje su cesta sobre el mostrador.
  2. Pase el código de barras de cada producto por el lector.
  3. Seleccione en la pantalla táctil los productos que no tengan código de barras.
  4. Meta los productos escaneados en una bolsa, o déjelos por ahora encima del mostrador.
  5. Puede pagar en metálico o con tarjeta de crédito.

Había una sola persona encargada de cuatro cajas automáticas, supongo que está por si alguien no entiende cómo se usa la caja, o por si alguien quiere irse sin pagar.

使い方は:

  1. 買い物を置きます。
  2. 正面または下のガラス面で商品に付いている「バーコード」を1つずつスキャンします。
  3. バーコードのついていない賞品は、タッチスクリーンから選びます。
  4. スキャンした商品は隣の袋に入れるか、大の上に置いて下さい。
  5. 現金投入口に現金を入れて頂くか、クレジットカード差込口のクレジットカードを通してお支払い下さい。

セルフレジ4台の担当をしているのは一人だった。それでも使い方の説明とか万引き防止だけでしょう。

These are the instructions:

  1. Put your shopping basket on the counter.
  2. Scan the barcode for every product you are buying.
  3. Select products without barcodes using the touchscreen.
  4. Put the products you are buying in plastic bags, or leave them on the counter.
  5. You can pay using cash or credit card.

There was only one person in charge for four self-registers. I guess her job is explaining how to use the register, and make sure nobody is shoplifting too obviously.

Billetes de un millón de yenes — 百億円のお札 — 1 million yen bank notes

Ayer mi jefe me regaló este fajo de billetes de un millón de yenes cada uno. ¡Me sobra el dinero!

昨日、社長からこれをいただきました。やった!金なら、捨てるほどある!

Yesterday, my boss gave me these one million yen banknotes. I’m flooded with money!

Billetes de un millón de yenes — 百億円のお札 — 1 million yen bank notes

Es una libreta de broma, y en realidad no existen billetes japoneses por valor de más de 10000 yenes. Los billetes de al lado sí que son de verdad, los he puesto para que comparéis. (Quería poner billetes de 10.000 de verdad, pero soy pobre y no tengo.)

本当は手帳だけど。残念ながら、日本円のお札は1万円までしかない。隣の千円札は比較出来るように置いていた。(一万円札を置きたかったけど、貧乏だから持っていなかった)

It’s actually a novelty notebook, and Japanese yen bank notes only go up to 10,000. I put some real notes in for you to compare. (I really wanted to put some 10,000 notes, but I’m poor.)

Me he cortado el pelo — 髪を切った — I cut my hair

Ayer era fiesta, estaba solo, me aburría, y no sé cómo pero decidí cortarme el pelo yo solo.

昨日は休みで、一人で、退屈で、何気なく一人で髪を切ってしまった。

Yesterday was a holiday, I was alone, I was tired, and I don’t know why I ended up cutting my hair by myself.


(Ver el vídeo / 動画を見る / wach the movie)

No lo intentéis en casa. Y no tiréis el pelo por el váter, que hoy he aprendido que no está bien.

良い子は一人で髪を切ったりしない上に、切った髪をトイレで流さない(と、今日言われた)。

Don’t try this at home. And don’t flush your hair — I just learnt it’s not right.

Mothra es real — モスラが存在する — Mothra exists

No esperaba encontrarme en mi vecindario un monstruo así: ¡Una polilla de más de 10 cm!

こういう怪物が家の周りに現れると思わなかった。10センチ以上の蛾。

I didn’t think I’d find a monster like this in my neighborhood. A moth more than 10 cm big! (Is that 4″?)

Mothra モスラ polilla moth ガ 蛾 grande gigante enorme big huge large でかい 大きい 大

Supongo que habrá quien no se sorprenda, pero a mí me aterra la simple existencia de semejante fenómeno de la naturaleza. Es una pena que no llevara encima una pokeball.

驚かない人もいると思うけど、こんな魔物が存在すると思うと怖くてしょうがない。モンスターボールを常に持ち歩こうかな。

There must be people who won’t be surprised by this, but the mere existence of this creature scares me to death. Too bad I didn’t have a pokeball with me.
Mothra モスラ polilla moth ガ 蛾 grande gigante enorme big huge large でかい 大きい 大

Si alguien se aburre mucho (y no le da asco mirar cientos de fotos de polillas hechas con macro) se puede entretener un buen rato hasta encontrar este nuevo Pokemon en esta página web que tiene clasificadas todas las polillas de Japón.

暇な人は日本産蛾図鑑で最新のポケモン(こいつ)を探してもいいけど、蛾が苦手な人はやめてください。

People with too much free time (and who can stand watching hundreds of moth close-up pictures) can kill some time trying to find this new Pokémon at this catalogue of all the Japanese moths.

Magic: Décima Edición — 第10版 — 10th Edition

Hoy he jugado a Magic: El Encuentro por primera vez en 9 años. Por todo el mundo (sí, en Japón también) ha habido campeonatos tipo mazo sellado en conmemoración de la Décima Edición de Magic (yo dejé de jugar antes de Sexta) y me he apuntado a uno en una tienda de Fukuoka. Claro que no he ganado, pero me lo he pasado bien que es a lo que iba.

今日は9年ぶりにマジック:ザ・ギャザリングをした。世界中に、第10版の発売記念シールド・イベントがあって(僕がやめたのは6版が出た前)福岡のお店で参加した。もちろん負けたけど、予定通りに楽しかった。

Today I’ve been playing Magic: The Gathering for the first time in 9 years. There have been Limited events all around the globe (in Japan too) commemorating the release of Tenth Edition (I stopped playing before 6th was out) and I’ve been playing a Sealed Deck tournament at a local shop in Fukuoka. Of course I didn’t win the tournament, but I got as much fun as I expected.

Magic: Décima Edición — 第10版 — 10th Edition

Cada participante se hizo su baraja de hoy a partir del contenido de 5 sobres de 15 cartas (las tierras las prestaba la tienda) y jugamos cuatro rondas suizas. La foto de arriba es de cuando estaba eligiendo las cartas con las que iba a jugar.

参加者みんなカード15枚入りのブースターパック5個からカードを選んで今日のデッキを作って(土地はお店から借りた)スイスラウンド4回戦の大会だった。この上はデッキを組んでいるところの写真。

Every player had to build a deck from the contents of 5 booster packs containing 15 cards each (we borrowed the lands from the shop) and then we played 4 Swiss rounds. I took the picture above when I was choosing the cards for my deck.

Magic: Décima Edición — 第10版 — 10th Edition

Y aquí podéis ver algunas cartas que me salieron. Fichas de criatura (tokens) y cartas explicativas que vienen en los sobres nuevos, las tierras de Décima, y algunas cartas que me vinieron muy bien hoy. Clásicos como Choque, Incinerar, Manipulador gélido o Gnomos del frasco; y también un par de cartas que funcionan sorprendentemente bien en formatos limitados: Vendaje y Señuelo. La carta brillante es una Reya Porta Alba promocional que conmemora el evento de hoy. ¡Os la vendo!

この上は僕のブースターにはいていたカード。10版のブースターにはおまけにクリーチャのトークンとか豆知識カードが入っていた。その下は10版の基本地形に、出たクラシック!「ショック」、「火葬」、「氷の干渉器」と「ボトルのノーム」。後、シールド・ドラフト環境で特に助かるカード:「目かくし」と「寄せ餌」。左のプレミアムは今日のイベントの記念にもらった「黎明をもたらす者レイヤ」(売りまーす!)。

And above you can see some of the cards that I opened. 10th Edition boosters have an extra card being a hint/explanation card or a creature token, and next are the 10th Edition lands. Then you can see some useful classics I opened and used: Shock, Incinerate, Icy Manipulator and Bottle Gnomes. And two cards that were especially useful in Limited: Bandage and Lure. The foil card is a commemorative promo Reya Dawnbringer exclusive to this event. Want to buy it from me?