Archivo del Autor: ale

Mino Monta, líder de opinión en la televisión de Japón

Mino Monta (みのもんた) es probablemente el presentador de televisión más famoso de Japón. Pero también es un líder de opinión autoritario, tendencioso, y antiguo, lo que hace que sus programas muchas veces parezcan una caricatura de un mitin político.

Mino Monta
Mino Monta es uno de los hombres con mejor pelo de Japón, siempre por detrás de Su Excelencia Demon Kogure.

Pero a eso volveré luego. Primero hay que decir que Mino Monta es un profesional muy dedicado a su trabajo. Además de ser el presentador de la versión japonesa de «¿Quién quiere ser millonario?», tiene un programa diario a primera hora de la mañana, y otro en horario de sobremesa. Todo eso aparte de ser el presidente de una empresa de contadores de agua (para tuberías), ir al gimnasio, irse de cervecitas todas las noches, y volver a casa a dormir a diario. En realidad, se rumorea que llega a casa pasada la media noche, y que se levanta a las 3 para ir al estudio de su programa matutino. Incluso hay quien dice que hay tres Mino Montas que se van turnando, aunque solo uno de ellos a la vez puede tener ese pelo tan espléndido.

Puede que ya lo hayáis leído en otro sitio, o que ya no os sorprenda a estas alturas, pero Mino Monta tiene el récord Guiness por salir en la tele más horas en directo durante una semana (21 horas y 42 minutos). Es un récord bastante específico, pero realmente es raro el día que una persona enciende la tele y no ve a Mino Monta en algún momento, porque también sale en anuncios y en otros programas.

Bueno, y entrando en materia, es sabido que a los japoneses les gustan muchísimo y la comunicación a la vieja usanza (y que no pueden resistirse a un hombre maduro con un buen pelo), así que Mino Monta aprovecha su carisma (digo carisma para no repetirme mucho) para inculcar a los japoneses sus ideas sobre la sociedad, las cosas que molan, y las cosas que son una mierda.

El problema es que, siendo un empresario con muchísimos contactos, es difícil no ser tendencioso. Y Mino Monta suele hablar más o menos, y suele hablar mejor o peor según el tema o noticia que le ocupe. Por ejemplo está a favor de la pena de muerte, y precisamente por ello no pierde oportunidad alguna de meterse con el Ministro de Justicia.

También, trabajando como presentador de televisión, ha hecho contactos muy buenos con altos mandos de la policía y varias de las empresas de seguridad donde se acaban retirando estos últimos, y esto se refleja en buenas palabras para ellos cada vez que tiene la oportunidad de dedicárselas, como aquella vez que una niña de un año falleció por un fallo en un dispositivo de alarma de seguridad y, durante la rueda de prensa que el presidente de la empresa fabricante daba para pedir perdón rápidamente, dijo «Con esta rapidísima respuesta, las acciones de Secom han vuelto a subir. Yo también uso Secom», a lo que siguió una llamada de la familia de la niña diciendo «hace dos meses que se sabía la causa, y hacer una rueda de prensa cuando el incidente se filtra a los medios no nos parece para nada rapidísimo». Como de costumbre, hizo que fuera su ayudante quien se disculpara ante las cámaras.

También se han tenido que disculpar su sufridas ayudantes por comentarios racistas, como «no me podía imaginar su edad porque es muy morenito» sobre el luchador de K-1 nigeriano Bobby Ologun, y por comentarios machistas como «la mujer violada también tiene culpa, tienen tanta culpa uno como el otro». Algunas de sus ayudantes, por cierto, han confesado verse obligadas a soportar casos leves de acoso sexual, como masajes de espalda o comentarios sexistas.

Y poco más tengo que decir. A mí lo que me da este hombre es mucho miedo. Ver como visita una residencia de ancianos y saluda como un rey mientras lo reciben como si fuera el Mesías me da escalofríos. Y voy a cortar ya porque, si no, no acabo.

Comida española casera en Japón / 日本でスペイン料理

¡Sopa de ajo y bocata de marrajo!
ガーリックスープとアオザメのサンドイッチ!

sopa de ajo y bocata de marrajo

La sopa de ajo es la misma que la que hice para la cena de Navidad pero en otro plato, pero el bocadillo de marrajo es otra historia.

Este marrajo que usé en el bocadillo es un salazón que consiste mayormente en la carne del marrajo, que es de la familia de los tiburones. Es muy salado, más que la mojama, y el bocadillo lleva abundante aceite de oliva y tomate a rodajas. Lo ponemos a rodajas porque no somos catalanes, pero restregado nos gusta también. Y sí, el marrajo les ha gustado a los japoneses que conozco que lo han probado. Aunque lo encuentran muy salado, tanto a Ai como al impresentable de USK les gusta.

ガーリックスープはこの間のクリスマスの夕食と同じだけど、アオザメのサンドイッチは新しいですね。

サンドイッチに入っているのはアオザメという魚の乾燥させた肉。凄く塩辛いからトマトのスライスとオリーブオイルも付けます。USKさん、おいしそうでしょ?また今度来てもらったら何かスペインっぽいのを作りましょう。

年賀状 / Nengajo, tarjetas de felicitación del año nuevo en Japón

En Japón por fin de año se suelen enviar tarjetas de felicitación a prácticamente toda la gente que conoces. Se llaman ‘nengajo’ y son unas postales que llevan el animal correspondiente al año chino (en este año el jabalí), motivos fiesteros (ya se conoce el gusto de los japoneses por los motivos relacionados con las estaciones o las fiestas de guardar), fotos de los niños si se tienen, o de la boda si fue este año. Y, a ser posible, al menos una frase escrita a mano dedicada al destinatario. Porque se hacen decenas de tarjetas iguales.

スペインでは年賀状というものが全くなくて、クリスマスカードぐらいは親が毎年1枚送る程度、それでも自分は送っていませんでした。でも日本に住んでみて年賀状の存在は凄いな、と思いました。まだ二回目だけど、既に「2年間年賀状のみ連絡あり」の知り合いが何人もいて、年賀状の恐ろしさを知りました。

Las ‘nengajo’ también llevan un número para una rifa que se hace a mediados de este mes, aunque no conozco a nadie a quien le haya tocado algo más que un premio de consolación.

estampando estampados
これこそ、愛がくれたセーター!
¡Este es el jersey que me regaló Ai!

Lo tradicional es estampar dibujos con sellos de caucho y escribir algo a mano, pero últimamente la mayoría de la gente las imprime directamente con el ordenador.

最近パソコンで作る方が多いですが、日本の伝統などを覚えたい僕は、今年も手作り派に賛同してくれた愛に礼を言う。後、自分がパソコンで作ったとしたら郵便で送る気にはならないかもしれません。

Pero como quiero disfrutar y aprender de la cultura japonesa, le agradezco mucho a Ai que haya aceptado que las hagamos a mano por segunda vez. Bueno, por lo de la cultura y porque si lo hiciera en el ordenador no me daría la gana de enviarlo por correo postal.

puestas a secar

後自分にとって助かるところもう一つ。それは一年一回の漢字ドリルになること。

También me viene muy bien esta costumbre porque en dos días escribo más japonés a mano que en el resto del año. Sobre todo practico un montón de ‘kanji’ escribiendo las direcciones de la gente.

Cena con USK y su novia

El domingo pasado vinieron USK y su novia a cenar a casa, y lo pasamos tan de puta madre que se nos olvidó hacer fotos para el blog. La verdad es que estábamos perdiendo la costumbre, tenemos que retomar el ritmo este año.

Yo hice una sopa con verdura, pollo y setas, y Ai hizo ternera con verduras, todo rollo restaurante chino. Luego les saqué para picar un poco de marrajo (salazón de carne de un tipo de tiburón) y fliparon bastante. Y de postre nos acabamos el turrón que nos habían enviado mis amantísimos padres.

marrajo.jpg
esto es marrajo, parecido a la mojama pero en salado

Pero lo que más nos sorprendió a nosotros dos fue el hecho de que USK apareciera con más de un kilo de mentaiko o huevas de abadejo (que es un pez bastante parecido al bacalao) que nos dejó en el congelador, porque es un producto fuerte y picante que no se puede consumir en grandes cantidades. De hecho con lo que nos trajo, una familia media de Fukuoka tendría para disfrutar unos 3 o 4 meses de este manjar tan típico de nuestra ciudad.

mentaiko
esto es mentaiko de la misma marca que el que nos trajo USK

Y lo más divertido fue que íbamos a ir los 4 a pasar el rato en una tienda de segunda mano de manga y videojuegos, pero al final USK se rajó porque tenía que comprar un glorioso GB-Xchanger en Ebay, y también tenía que escuchar una emisión de radio online cargadísima de hardcore. Este tipo es tan impresentable que le coge cariño en seguida.

Actualizando: Podéis leer en geedorah.com una entrevista que hice a Portalenz, grupo musical del que forma parte USK. Y si la leéis, no os arrepentiréis. De verdad.

2007/02/10 Chip Opera at Osaka Jo Hall (inocentada)

Chip Opera at Osaka Jo Hall flyer fecha: sábado 10 de febrero, 18:30 a 21:30
lugar: Osaka Jo Hall
dirección: 大阪市中央区大阪城3番1号 大阪城ホール
entrada: 3600 yen (solo hay venta anticipada)

Chip Opera at Osaka Jo Hall es un evento de VORC, donde las siguientes piezas serán interpretadas en primicia por los siguientes artistas:
Homage to Koichi Sugiyama by KAZ with Hige
The Pied Piper of Hamelin by Kplecraft
karawapo’s electro-opera by pepino
Beaumarchais’s The Barber of Sevilla by BSK (Vukeme and kuraku)
Yokemura’s ジョン・コルトレーンは回転木馬の夢を見るかby YMCK
Cinderella Feeling Fuck by Maru
Dig Dug Operetta by saitone

Este puede ser un nuevo paso importante para el sonido chiptune que, teniendo en cuenta el pasado Blip Festival y este nuevo evento programado, nos promete un año lleno de lujo y amor. Se producirá un DVD con grabaciones de Chip Opera at Osaka Jo Hall, pero este tipo de cosas solo pasan por primera vez una vez en la vida, y recomiendo la asistencia.