Pizza en horno hecho a mano 手作り石窯ピザ

Studio Kura, 糸島, pizza, ピザ, Itoshima, horno, 石窯

¡Lo que estaba hecho a mano no era la pizza, sino el horno!

手作りなのはピザじゃなくて石窯の方!

What was hand made isn’t the pizza but the oven!

Studio Kura, 糸島, pizza, ピザ, Itoshima, horno, 石窯

Y esta es la vista que tiene el sitio.

これはその辺の景色。

This is the landscape of the place.

Studio Kura, 糸島, pizza, ピザ, Itoshima, horno, 石窯

Hirofumi calentando el horno.

石窯を温める松崎さん

Hirofumi heating the oven.

Studio Kura, 糸島, pizza, ピザ, Itoshima, horno, 石窯

El horno humeante. Le podrían poner una chimenea.

煙たい石窯。煙突付けてもいいよね。

Smoking oven. Could use a chimney.

Studio Kura, 糸島, pizza, ピザ, Itoshima, horno, 石窯

¡Y finalmente Gucci saca la pizza!

最後にピザを取り出すグッチさん

At last, Gucci takes the pizza out!

Studio Kura, 糸島, pizza, ピザ, Itoshima, horno, 石窯

Estaba muy buena. Parecía hecha a mano.

手作りピザなみに美味しかった。

It tasted as good as hand made pizza.

Concierto de pepino en Itoshima 糸島ライブ

Studio Kura Night vol. 2 2010/09/26 19:00

¡Por fin un concierto en Itoshima! Me parece muy fuerte salir yo solo de esta manera en el fondo del flyer, pero es muy divertido el diseño.

ついに糸島ライブ!フライヤーの背景に自分だけこんな風に写っててすごいけど、面白いデザインだと思う。

Playing live in Itoshima at last! It was very shocking to see myself depicted this way in the flyer’s background, but the design looks cool to me.

Studio Kura Night vol. 2
2010/09/26 (Sun) 19:00~
entrance: 1500 yen / 1 drink
live: Shintaro Miyazaki, pepino
place: Studio Kura (map: 福岡県糸島市二丈町松末586)

Crecimiento de las espigas de arroz 稲穂の成長

Espigas de arroz 稲穂

Hoy os traigo el crecimiento de las espigas de arroz a lo largo de este último mes.

今日紹介するのは、個々以下月の稲穂の成長。

Today I’m showing you how the ear of rice grew this this month.

Espigas de arroz 稲穂
2010/08/16

Espigas de arroz 稲穂
2010/09/09

Espigas de arroz 稲穂
2010/09/12

Ya falta poco para la cosecha, ¿no?

収穫まで後ちょっとだね。

Still a bit until the harvest, right?

Charla sobre podcasts en Apple Store アップルストアでポッドキャストの話

「聞くスペイン語」に学ぶPodcast制作

A lo mejor ya lo habéis visto en Alecrem o Escucha español, pero lo digo por aquí también. El día 19 de septiembre tengo una charla en el Apple Store de Fukuoka Tenjin, en la que contaré cómo se hace un podcast y presentaré Escucha español. Lo que hace todo esto posible es el gran éxito de Escucha español en iTunes. ¡Muchas gracias a todos nuestros suscriptores! Y a ver si nos vemos el día 19.

アレクレムまたは聞くスペイン語で読んだかもしれないけど、9月19日にアップルストア福岡天神でお話しする予定です。内容はポッドキャストの作り方と聞くスペイン語の紹介。これを可能にしたのは、iTunesでの聞くスペイン語の好評です。受信登録の皆さん、レビューを投稿してくれる皆さん、本当にありがとうございます!19日にお会いできればとても嬉しい。

You may have already read this at Alecrem or Escucha español, but I’ll be speaking at Apple Store Fukuoka Tenjin on September 19th. I’ll talk about how a podcast is done, and introduce Escucha español. This is all possible thanks to Escucha español‘s success on iTunes. Thanks to all our subscribers! Hope we can meet on the 19th.

Sawara Museum Ruhe 早良美術館るうゑ

早良美術館るうゑ Sawara Museum Ruhe

El otro día, buscando un sitio nuevo al que ir encontramos por internet un pequeño museo que hay casi fuera de la ciudad: Sawara Museum Ruhè (@sawararuhe en Twitter). Inmediatamente supimos que ese era el lugar al que teníamos que ir.

先日面白いところないかな、とネットで検索していたらほぼ町外れにある小さな美術館を見つけた:早良美術館るうゑTwitter@sawararuhe)。これだ!このに行かないと!と思った。

The other day, we were searching the net for a cool place to go to and we found this small museum almost out of the city: Sawara Museum Ruhè (@sawararuhe in Twitter). We immediately knew that was the place we had to go to.

早良美術館るうゑ Sawara Museum Ruhe

Resultó ser un lugar en el que se funden el encanto de los suburbanos y cuasi-rurales de Japón con el mundo del arte.

住宅街と田舎の間のバランスがさらにアートの世界とうまいバランスになっている。

It happens to be a place with a neat balance between the suburban (almost rural) Japan and the magic of art.

早良美術館るうゑ Sawara Museum Ruhe

A la entrada ya nos saluda una obra de un artista del que no tomé nota, lo siento.

入り口で「いらっしゃいませ」の代わりに置いてある作品。作者はメモらなくてすみませんでした。

We are greeted at the entrance by a work from an artist I failed to take note of. Sorry.

早良美術館るうゑ Sawara Museum Ruhe

El museo es una casa y se nota. Se está muy cómodo paseando por las habitaciones buscando cosas chulas para ver.

美術館は「家」という空間であることが分かりやすい。部屋を回って面白い作品を見るのが楽しい。

The museum is a house and feels like it. It feels very good to walk around it looking for cool works to see.

早良美術館るうゑ Sawara Museum Ruhe

Siempre hay una exposición de alguien, y ahora estaban expuestos unos óleos de Katsumi Kondō.

いつも、誰かの展示があるみたいです。今は近藤克美さんの油絵が展示されています。

There’s always an exhibition by someone, and now it’s Katsumi Kondō‘s oil paintings.

早良美術館るうゑ Sawara Museum Ruhe

Otro cuadro del Sr. Kondō.

近藤さんのもう一つの作品。

Another painting by Mr Kondō.

早良美術館るうゑ Sawara Museum Ruhe

Encontré muy interesante esta cerámica de Hideo Kitaoka que había en una habitación. ¿Qué os parece que es?

床の間にあった北岡秀雄さんのこの作品は気になった。何を表していると思う?

I found very interesting this ceramic work by Hideo Kitaoka. What do you think it is?

早良美術館るうゑ Sawara Museum Ruhe

Yo al principio pensé en una aleta de pez, o un filo de hacha, pero luego vi que lo de abajo parecía la tierra y lo de arriba el cielo, y había un Buda con un movimiento ascendente expresado de una forma muy gráfica, casi de cómic. Me sorprendió mucho.

最初は魚のひれとか斧とか思ったけど、ずっと見てたら下の方が地に見えて、上の方が天に見えた。そして上がっていく仏様の動きが表現されているところが漫画に近い表現は興味深いです。

At first it looked like a fish fin or an axe to me, but then I saw the bottom looked like earth, and the top like heaven. And there was this small Buddha ascending, with his movement being depicted in a very touching way. It almost feels like manga, doesn’t it?

早良美術館るうゑ Sawara Museum Ruhe

Como en toda casa japonesa con solera, había un ventilador muy clásico.

歴史がある民家に欠かせない、昔ながらの扇風機。

As for any Japanese house with a story or two, there’s an old electric fan.

早良美術館るうゑ Sawara Museum Ruhe

Y este es el cartel. Ojo que dicen Ruhe quiere decir paz en alemán, pero lo han escrito con una letra de hiragana que ya no se usa. ¿Os la sabíais?

そしてこれは美術館の看板。Ruheはドイツ語で平和という意味らしいだけど、ひらがな表記には現在使われていない文字が入っていますね。こういう文字を見るときは、皆さんすぐ読めますか?

And this is the sign. Ruhe means peace in German, but for the hiragana they used a character that isn’t of common use as of now. Did you know that character?

Dirección / 住所 / Address:
福岡市早良区大字石釜104-6