Concurso de Dragon Quest — ドラゴンクエストクイズ — Dragon Warrior quiz

El 3 de mayo pillamos por casualidad en la televisión japonesa un concurso con preguntas y pruebas sobre videojuegos. Lo que podéis ver en este vídeo es una prueba en la que dos concursantes se turnan nombrando magias de la serie de juegos de rol Dragon Quest, hasta que uno no consigue decir el nombre de un hechizo nuevo en 5 segundos.

5月3日、テレビで偶然ゲーム関連のクイズ番組を見た。今日の動画でご覧いただけるのは、二人の選手が順番にドラゴンクエストの呪文を唱える問題。どちらかが5秒以内に新しい呪文を唱えることが出来なかったら、失格!

On May 3rd, we casually watched on Japanese TV a quiz show with questions about video games. What you can see on the video is two contestants taking turns to name a Dragon Quest spell within 5 seconds.

La verdad es que los concursantes se habían estado luciendo mucho a lo largo del programa, y me sorprendió mucho que esta prueba acabara tan rápido. Me quedé con las ganas de saber si yo habría ganado al vencedor o no.

みんな凄く詳しそうだったが、すぐに1人が失格になり驚いた。自分がこの勝利者に勝てるかどうか気になる。

I was rather surprised because, although everybody knew a lot of stuff about games, the Dragon Quest spell test finished rather early. I wonder if I would be able to beat the winner.

El concurso se llama TV Champion 2 (TV Tokyo), y cada semana trata de un tema diferente.

番組はテレビ東京のTVチャンピオン2。テーマは毎週変わるらしい。

The show’s name is TV Champion 2 (TV Tokyo). The theme for every week is different.

Hakata Dontaku Minato Matsuri — 博多どんたく港祭

El día 3 de Mayo pude asistir por fin al Dontaku, uno de los dos festivales con más asistencia de Japón (unos dos millones de personas). El festival es mayormente una sucesión de desfiles, con los típicos puestos de comida (yatai) a los lados de la calle.

5月3日、初めてどんたくを見ることが出来た。どんたくを見に来る人は大体200万人で、全国の最大規模の祭りといえる。基本的にパレードが続いて、沢山の出店が並ぶ。

On May 3rd I was at last able to see Dontaku, one of the largest festivals in Japan with around 2 million people watching. The festival consists in parades and mobile food stalls (yatai) on the sides of the road.

El origen del nombre del festival es la palabra holandesa zondag (domingo). Antiguamente la palabra «dontaku» se usaba en Japón para referirse a un día libre.

どんたくの語源は「zondag」というオランダ語。「日曜日」という意味で、昔の日本語では「どんたく」という発音で休日の意味を表していたらしい。

The origin of the festival’s name is the Dutch word «zondag» (Sunday). Its Japanese pronunciation «dontaku» used to mean «a day off», but is obsolescent now.

En los desfiles más tradicionales se veía mucha gente con shamisen o haciendo palmas con dos shamoji (paleta de servir arroz).

和風っぽいパレードには三味線を弾いたり、しゃもじをたたいたりする人が多かった。

In most traditional parades, you can spot many people playing shamisen or making sound with two shamoji (rice serving paddles).

Y algunos incluso tenían vehículos decorados para la ocasión. En general me pareció un festival más tranquilo que otros en los que he estado. Pero la próxima vez intentaré desfilar yo, y seguro que no me parecerá lo mismo.

デコレーションされている乗り物もあった。今まで行ったことのある他のお祭りに比べると、ゆっくりめかな。来年出てみたら、この意見も変わるかもしれないけど。

Some parades even had matsuri-arranged cars or trucks. At the end, I thought this festival is more slow-paced than other ones I’ve been too. But maybe my opinion will change next year when I go out with a parade.

2007/05/11 Droon / Sickboy in Fukuoka

Vamos a tocar este viernes en Fukuoka. El evento va a molar un montón, así que no os lo perdáis si podéis venir.

今週の金曜日、天神の近くでライブをやる。楽しいこと間違いなし。来れる人は是非!

We’ll be playing live in Fukuoka this Friday. Looks like a very fun event, so come if you can!

actualizado / 更新 / updated: tickets, time↓

2007/05/11 Droon / Sickboy in Fukuoka flyer

info

date: 2007/05/11
time: 22:00~05:00 (pepino at 00:30)
place: SUPER SPACE LINE ZONE.1 (Fukuoka)
address: 福岡県福岡市中央区警固1-4-27 警固エイトビル2F
tickets: ¥1500 with 1 drink

live

SICKBOY (from Belgium)
DROON (from Belgium)
USK (24tek, 8bitpeoples)
pepino (mesuenanlastripas, 24tek)
BSK (shanshui)
Dr Rek
onomatopee (onomatopia, bonnou break)

dj

kuraku (24tek, chi no ame)
ten (chi no ame, versus, wyvern)
DJ DASAI aka hard-off (ZOD, 24tek)
NAO (Kitakyushu)
ZORZI (oil works)

Viaje a Beppu — 別府へ出発! — Trip to Beppu

El viernes, para aprovechar el puente de la Golden Week, nos fuimos a Beppu (provincia de Oita), y hemos vuelto ayer. Este es un mapa del recorrido que hicimos.

ゴールデンウィークの後半、一泊二日で別府に行ってきました。これが私たちが行きに使った道の地図です。

We went to Beppu (Oita prefecture) to use up a pair of the days off we get for the Golden Week. This is a map for the path we used.

kamen rider

Por el camino, el famoso superhéroe Kamen Rider nos recuerda que nos pongamos el cinturón de seguridad. Parece que la policía de Oita lo tiene como mascota.

仮面ライダーが、大分の警察署のキャラクターになっているのでしょうか。途中で交通安全を呼びかける仮面ライダーに出会いました。

Famous super hero Kamen Rider reminds us to keep our seat belts fastened. It looks like the Police of Oita chose him as a mascot.

camino, montaña

Encontramos mil paisajes durante el viaje.

道中、緑いっぱいの景色に癒されました。

On our way to Bappu, we were able to enjoy beautiful landscapes such as this.

ai en la playa

Llegamos a la playa de Beppu, pero estaba nublado. Ai disfruta de la brisa marinera.

別府の海岸に到着。楽しみにしていたけど、あいにくの曇り。それでも久しぶりに磯の香りを楽しみました。

We arrived at Beppu beach, but it was cloudy. This is Ai enjoying the passing breeze.

yo en el pueblo

Y aquí yo en la zona más pintoresca que hemos encontrado en el pueblo, que es la zona de onsen. Todos los cruces estaban pintados de rojo. En estas dos últimas fotos salimos los dos mirando hacia la derecha, taciturnos.

別府の温泉街の一角。別府ではこういう交差点の真ん中が赤に塗られているところが多かった。ちょっと可愛かった。

And this is the quaint onsen area of the town. All crossings were painted in red, and we found that very cute.

durmiendo en el coche

Hicimos la noche en el coche. Porque los hoteles estaban carísimos e imposibles de reservar, y también queríamos probar eso de dormir en el coche. Con un saco de dormir abierto y un futón para taparse, la verdad es que no se duerme mal. ¡Un día es un día!

突然宿も取らずに行ったので、車の中で寝る事に。念のため、寝袋と布団を持参して、どちらかというとそうなることを期待していたところもあったりして。毎日は無理だけど、たまにはこういうのもいいかも?!

We hadn’t booked any hotel and weren’t able to find any free room, so we were lucky to have brought a sleeping bag and a futon in case we had to sleep in the car. And it’s not bad if it’s just one night.

Anuncios pixelados —ドット絵で宣伝 — Pixel art advertising

Esto no pasa solo en Japón, pero siempre mola ver por la calle anuncios hechos a base de píxeles perfectamente visibles.

日本だけじゃないと思うけど、お店の宣伝にでもドット絵が使われている。凄いなぁと思った。

This is not something that happens in Japan only, but it’s always nice to find pixel art advertising when you’re out for a walk.

osito

Visto en Fukuoka.

福岡で見かけた。

Spotted at Fukuoka.