ハッピーハッピーハロウイン

今日はハロウインの話をしよう。知ってる人もいると思うけど、
ハロウイン(Helloween)ハロウイン(Halloween)と違って、パワーメタルバンドです!

パワーメタルはドイツで生まれたジャンルだけど、日本でも決行人気になったらしい。

例えはXの「紅」のソロ。ハロウインのRide the Skyにそっくり!
Ride the Skyは本当はカイ・ハンセンが歌うべき曲だけど、マイケル・キスケがヴォーカルの映像しかなかった: Sigue leyendo

Charla en japonés sobre España y mi experiencia en Japón

El viernes pasado di mi primera charla (fuera de horario laboral) desde que estoy en Japón. El tema fue mi experiencia en Japón y España en general, y mi público fueron entre 15 y 20 personas del colectivo Cosmopolitans’ Seminar que organiza este tipo de eventos internacionales. Venían todos muy empollados y me tuvieron hablando en japonés entre tres y cuatro horas, contando lo que yo llevaba pensado decir y también las preguntas (muy interesantes) que me hicieron.

No me gusta llevar material escrito para charlas ni conferencias, porque pueden pasar dos cosas: o bien no lo uso en absoluto, o bien me limita. Y en este caso me fue estupendamente sin llevar siquiera una lista de los puntos que iba a tratar, porque no tenía ni idea de qué tipo de gente iba a venir, y además me sorprendieron muy gratamente con sus intervenciones.

La verdad es que se nota cuando hablas de tu país delante de gente internacional, porque no te preguntan sobre Ronaldinho ni Gaudí. No te preguntan tanto lo que ya han visto en la tele, sino que se centran más en lo que quieren saber. Me preguntaron cosas mucho más interesantes (en cuanto a intercambio internacional), y noté mucho que no estaba hablando delante de viajeros de salón sino delante de gente con motivaciones serias y profesionales. Aunque no voy a ocultar que la típica pregunta de la Tomatina cayó. Para el que no lo sepa, la Tomatina es tan conocida en Japón como en España, y eso en Japón es demasiado para estar tan lejos.

Hubo una mujer que me consultó sobre un posible viaje a España. Imaginaos cuál fue mi sorpresa cuando me dijo que no pensaba ir 5 días como todos los japoneses, sino unas 3 semanas, porque con 5 días no da tiempo a darte cuenta ni de dónde estás. Esto es gente de mundo.

También acabé explicando en un mapa cómo los gitanos se repartieron por Europa hace cientos de años, y cómo los que vinieron a través de África fueron los que acabaron convirtiéndose en españoles, y muchas otras cosas difíciles que no podía imaginarme que me fueran a preguntar.

Fue una experiencia excelente, y agradezco mucho al Señor Muta y a todos los asistentes el haberme dado la oportunidad de compartir un rato con ellos. Con un público así, uno haría conferencias todas las semanas.

¡lujo! pepino grabando en serio / ペピーノ、贅沢にスタジオで録音

Este fin de semana hemos grabado en estudio, y USK nos ha ayudado editando el material. Ha sido toda una experiencia, y he aprendido un montón, porque ya sabréis que soy un inútil para estas cosas (aunque voy a intentar aprender un poco).

Es un proyecto que nos hace mucha ilusión, y esperamos poder dar detalles pronto.

週末は新曲の録音をして、USKに編集してもらった。知ってる人がいると思うけど、僕はそういう作業が全然出来ない(これからは頑張ろうと思っているけど)。

凄く自分でもよく出来たと思える新曲なので、早く公開できるといいなぁと思っている。

OBK、スペインのあまーいテクノポップ

スペインの90年代に「テクノポップ」と思われていたのはこれ。
デペッシュ・モードのファンであったイケメン二人がデペッシュ・モードぽい音源の上で超普通スペインポップスを歌っているユニット。

OBK – Historias de amor / 恋の話 (1991) Sigue leyendo

Entrenando el sentido común con Nintendo DS

監修 日本常識力検定協会 いまさら人には聞けない 大人の常識力トレーニングDSAyer salió a la venta en Japón un nuevo juego de la misma serie de juegos como Brain Training y English Training. El título completo, como de costumbre, es ridículamente largo: 監修 日本常識力検定協会 いまさら人には聞けない 大人の常識力トレーニングDS (Entrenamiento del sentido común para adultos DS, cosas que a tu edad ya no puedes consultar a nadie. Supervisado por la Organización del Certificado de Sentido Común de Japón).

Lo primero que llama la atención es lo del certificado de sentido común, pero no es guasa. En Japón te puedes examinar de sentido común, y la gente no se toma a broma que pongas en tu currículum vítae que dispones de un sentido común de tal o cual categoría, siempre que hayas aprobado el examen correspondiente de la Organización del Certificado de Sentido Común de Japón (日本常識力検定協会), que por cierto ha supervisado este juego, lo que le da bastante credibilidad en cuanto a paradigmas japoneses de sentido común se refiere.

En fin, todo lo que he escrito hasta ahora podría haberlo publicado perfectamente en gamerah.com, pero en realidad lo que me interesa de este juego es la ayuda que supone para comprender el comportamiento de los japoneses, y de paso aprender un poco más de japonés.

Para que os hagáis vuestra propia idea sobre el asunto, voy a explicaros un poco el contenido del juego. Se trata mayormente de preguntas de elección múltiple, o de verdadero o falso (que viene a ser lo mismo). Estas preguntas están divididas en cinco áreas principales: modales (礼儀), sagacidad (知恵), cultura general (教養), normas (決まり) y sociedad (社会). Y estas son las cinco ‘virtudes’ que queremos potenciar con este juego.

Pero las preguntas, además de pertenecer a un área, también se agrupan por temas (esto parece ya una base de datos), de manera que existen temas como Japón (日本), música (音楽), bellas artes (芸術), o etiqueta y protocolo (礼式). Las preguntas que salen en cada uno de esos temas pueden pertenecer a cualquiera de las cinco áreas principales, ya que una cosa es a qué tema ‘mundano’ se refiere una pregunta, y otra cosa es con cuál de las ‘virtudes’ tiene relación.

En nuestro primer día entrenaremos 2 de las áreas principales, respondiendo 5 preguntas de cada una, y también responderemos 3 baterías de 5 preguntas sobre sus 3 temas respectivos. En mi primer día respondí preguntas de las siguientes áreas: modales y sagacidad. Y sobre los siguientes temas: bellas artes, etiqueta y protocolo, y normas de tráfico.

Algunas preguntas que recuerdo son:
• ¿Qué caracteriza a un vehículo híbrido?
• ¿En una boda, en qué parte de la iglesia se sientan los amigos del novio?
• ¿Es un producto ahumado el yakibuta (焼豚)?
• ¿Cuál de estas señales significa ‘prohibido aparcar’?
• ¿Qué día cae Setsubun (節分, celebración japonesa)?

Pues bien, como os podéis imaginar leyendo esto, uno puede aprender mucho de las particularidades de la sociedad japonesa, y estoy muy contento con este juego. Porque, cuando respondes una pregunta, aciertes o falles te explica la respuesta en dos líneas, con lo que no solo evalúas tu sentido común, sino que estás aprendiendo todo el rato. Y, con un poco de suerte, no solo cultura general sino también japonés.

Lo recomiendo encarecidamente a todos los extranjeros que estén viviendo en Japón, quieran entender e integrarse más con la sociedad japonesa y, por supuesto, sepan suficiente japonés como para entender las preguntas. Es más, tengo la esperanza de que haya alguno leyendo esto.

De todas formas, si hay interés, otro día puedo recomendar otros juegos de estos que ayudan a aprender japonés.