Entrevista sobre chiptune チップチューンについてのインタビュー


La Arcadia de Urías | YouTube

¡Salimos otra vez en La Entrevista Pirata! Esta vez doy mi punto de vista sobre lo que es el chiptune. Y parece que la entrevista todavía continúa.

La Entrevista Pirataにまた出ました!今回は、「チップチューンって何?」という質問にスペイン語で答える。インタビュー自体はまだ続くみたい。

We’re on La Entrevista Pirata again! This time I explain what chiptune is, in Spanish. And it looks like this isn’t the last part of the interview itself.

La Entrevista Pirata – pepino:

  1. Pepino en La Entrevista Pirata
  2. Entrevista sobre chiptune チップチューンについてのインタビュー

Cactus con sombrero 帽子をかぶったサボテン

cactus, サボテン, plantas, 植物, plants

Hace unos meses Ai me regaló una lata con tierra y unas semillas de cactus. ¡Y ya han empezado a salir! (El juego de Domo-kun está solo para que comparéis el tamaño.)

数ヶ月前、愛から土の缶とサボテンの種をもらった。そしてそれは最近芽が出たよ!(どーもくんのカセットは大きさ比べのために置いただけ。)

Some months ago, I got from Ai a can with some soil and some cactus seeds. And they have sprouted already! (The Domo-kun game is there just for you to picture the size.)

cactus, サボテン, plantas, 植物, plants

El caso es que desde pequeñitos ya apuntaban maneras con el gorrito. Parecía que se les hubiera enganchado algo de tierra en la cabeza al salir.

こいつは小さい頃から帽子をかぶっておしゃれしていた。出たときに土がついちゃったのかな。

They were wearing very nice hats from the beginning. It looked like some soil had stuck onto their head when coming out.

cactus, サボテン, plantas, 植物, plants

Ya un poco más grandes los cactus, siguen con sus sombreritos.

そして大きくなっても、みんなかぶったまま。

They are a bit bigger now, but they are still wearing their hats.

cactus, サボテン, plantas, 植物, plants

Pero hoy me he fijado en este y el sombrero está como abierto. ¡Es la piel de la semilla!

でも今日近くから見たら、帽子が破れてた。種の外皮だったんだ!

But today I looked closer at this guy and his hat was torn. It was the seed’s coat!

Bambina+ バンビーナプラス

bambina+, bambina-plus, バンビーナプラス, muebles, 家具, furniture, madera, 木工, wood

En Umi no Nakamichi, camino de Shikanoshima, encontramos esta tienda de muebles tan pintoresca llamada bambina+.

志賀島の途中、海の中道bambina+(バンビーナプラス)というこのかわいい家具屋さんを見つけた。

At Umi no Nakamichi, on our way to Shikanoshima, we found this cute furniture shop called bambina+.

bambina+, bambina-plus, バンビーナプラス, muebles, 家具, furniture, madera, 木工, wood

Los hacen ellos y son todos de madera de verdad (nada de conglomerado). Sobre todo usan cerezo.

自分で作っているらしい。使われるのは無垢材のみで、主にチェリー材。

They made the furniture themselves, and they are all solid wood (no veneer). They use mostly cherry wood.

bambina+, bambina-plus, バンビーナプラス, muebles, 家具, furniture, madera, 木工, wood

Me gusta la mesita esa esquinera.

角のあのテーブルの形が好き。

I love that table in the corner.

bambina+, bambina-plus, バンビーナプラス, muebles, 家具, furniture, madera, 木工, wood

Había un montón de muebles expuestos junto con adornos otras cosas hechas por otros artesanos.

家具と一緒に、他の職人達の雑貨が展示されていた。

There was a lot of furniture, exposed along with thingies made by other craftsmen.

bambina+, bambina-plus, バンビーナプラス, muebles, 家具, furniture, madera, 木工, wood

¡Y el sitio es muy bonito! Una pena que estuviera nublado.

場所は凄くいい!残念ながら曇りだったけど。

And the place was very nice! It’s a pity that it was cloudy.

Dirección / 住所 / Address:
福岡市東区雁の巣2-9-63

Hideto 秀人君

X, X Japan, hide, 秀人, Hideto

Mola tener un familiar fan de X (mi grupo de metal favorito) y que use réplicas de guitarras de hide (difunto guitarrista de X). ¡Pero que le ponga a su hijo Hideto (el nombre de pila de hide) es el colmo de todo lo que mola!

一番好きなメタルバンドであるXのファンの親戚がいて嬉しい。hideのギターのレプリカを弾くのもかっこいいと思う。でも息子に「秀人君」という名前を付けるのはかっこよすぎる!

It’s cool to have a relative who is an X fan (my favorite metal band) and I also find it cool that he uses guitars that are replicas of the ones hide had (now deceased, he was a guitarist at X). But the fact that he named his son Hideto (hide’s first name) is awesome!

X, X Japan, hide, 秀人, Hideto

Me regaló este muñeco de hide con la pinta de cuando su primer disco Hide Your Face, que además es el que más me gusta. Probablemente porque es el más heavy. ¡Gracias!

Hide Your Face」の頃の格好のこのフィギュアをくれた。また、最初のソロアルバムで、僕のお気に入りです。一番メタル性のあるアルバムだからかな。ありがとうございます!

He gave me this hide figure, which looks like him when he released his first album Hide Your Face. It also happens to be my favorite album by him, probably because it’s the one with the most metal in it. Thank you!

X, X Japan, hide, 秀人, Hideto

Se le puede poner esta máscara que sale en la portada del disco. La original está hecha por H.R. Giger, el diseñador de Alien.

エイリアンをデザインしたあのH・R・ギーガーが作ったこのマスクも付けられる。アルバムのジャケットそのまま!

You can also put him this mask that’s also on the album’s cover. The original is made by H.R. Giger, who also designed Alien.

Twitter en el MSX でツイッター

twitter, MSX, konamiman

El mallorquino Konamiman ha desarrollado un cliente para twittear desde el MSX, y desde pepinismo lo felicitamos por tan magna hazaña todoloquemolesca.

スペインのKonamimanMSXからtwitterに投稿できるソフトを開発しました。pepinismoよりもこんな素晴らしいソフトの完成をお知らせさせていただきます。おめでとうございます!

Konamiman from Spain has developed a client to tweet from the MSX, and we’d like to congratulate him from pepinismo for his great work.

twitter, MSX, konamiman

Y este es el primer tweet de la historia enviado desde un ordenador MSX. Por supuesto, usa OAuth para hacer el login, pero twittear en japonés todavía no se puede porque convertir texto japonés de MSX a UTF8 es pues problemático. Por cierto, también podéis seguir pepinismo a través de twitter y Facebook.

そしてこれは初めてMSXマイコンから送信されたつぶやきです。ログインにはもちろんOAuthを使っているけど、日本語でつぶやくのはMSXの日本語文字コードからUTF8に変換することが問題で、今のところは出来ません。ところでpepinismotwitterFacebookでもフォローできます。

And this is the first tweet ever sent from an MSX computer. Of course it uses OAuth for the login, but tweeting in Japanese isn’t still supported because of the MSX Japanese text to UTF8 conversion being problematic. By the way, you can also follow pepinismo at twitter and Facebook.