Archivo de la etiqueta: 写真

Extranjeros de verdad y de mentira 外国人の本物と偽物

Extranjeros de verdad y de mentira 外国人の本物と偽物 Real and false foreigners

En los bajos de IMS, donde ponen las exposiciones y las warp zones, había uno de estos dibujos con un agujero para que te hagas una foto con tu cara. Lo curioso es que tenía más agujeros y más caras pero eran de mentira. Los amigos venían puestos de fábrica.

イムズの地下、展示とかするところに、ああいう記念写真用穴があいた看板が置いてあった。面白いのは、偽穴とそれらの顔が付いてたこと。ちょっと説明しにくいけど見たら分かると思う。これで誰でも、友達がいるように見える。

In IMS’s basement where they expose stuff, there was one of those pictures with a hole for you to put your face in and have someone take a photo. But this picture had fake holes with fake faces on them. Anyone could look as if he had friends, by taking a pic here.

Extranjeros de verdad y de mentira 外国人の本物と偽物 Real and false foreigners

¿Sabéis cuál de todos es mi amigo? Aquí arriba tenéis una pista.

僕の友達はどっちだろう?上記はヒント。

Do you know who my friend is? Above’s a hint.

Pantuflas en aparcamiento — 駐車場にスリッパ

Esto me lo encontré hecho: unas pantuflas abandonadas en un aparcamiento por horas. Pero además en una posición bastante dinámica.

これは出来ていたままに見つけた:駐車場に置いて行かれたスリッパ。しかもかなり動的な感じに。

I found this readymade for me: a pair of slippers abandoned at a hourly parking lot. And in a rather dynamic way.

スリッパ surippa pantuflas slippers aparcamiento parking 駐車場

Parece que estén caminando, ¿verdad? Os prometo que yo no las toqué en ningún momento.

歩いているように見えない?一切触っていないことを、約束する。

They look like if they were walking, don’t they? I promise I didn’t touch them by any means.

スリッパ surippa pantuflas slippers aparcamiento parking 駐車場

Shimokitazawa Photowalk — 下北沢で撮影会

El pasado viernes 23 Héctor de Kirainet nos invitó pasear por Shimokitazawa haciendo fotos con unos cuantos grandes aficionados a la fotografía.

先週の金曜日(23日)Kirainetのエクトルが下北沢に誘ってくれた。カメラオタク団体が散歩しながら撮影しまくった。

Last Friday Héctor from Kirainet invited us to a photowalk at Shimokitazawa. We met a bunch of camera enthusiasts there.

Want some booze Yeah we've been to Shimokitazawa Flag advertising new year postcards
Pruebas de que estuvimos en Shimokitazawa.
下北沢に行ってきた証。
Proof that we have been to Shimokitazawa.

Cute pic of Miyuki taking a photo of ai
Nuestra amiga Miyuki también vino. ¡Gracias por dejarnos dormir en tu casa!
友達のみゆきさんも一緒に来た。お家に泊めてくれてありがとう!
Our friend Miyuki came with us. Thank you for letting us crash at your place!

Confusing traffic sign Brian Train traffic lights
Brian Peterson se explicaba mucho mejor que la señal de tráfico de la izquierda.
Brian Petersonの英語は左の標識より分かりやすかった。
Brian Peterson was much easier to understand than the traffic sign on the left.

Taking pics at Shimokitazawa
Aunque en esta foto no habla nadie con nadie, este era el ambiente que nos encontramos, relajado y amistoso.
この写真では誰も話していないけど、みんなまったりしていて話しやすい雰囲気だった。
Nobody’s talking on this picture, but the ambient was very relaxed and friendly.

Jim Grisanzio Joi Ito Héctor from Kirainet
Jim Grisanzio, Joi Ito y Héctor García.

ale and Héctor (kirainet) taking photos
Héctor y ale haciendo fotos por ahí.
Héctorとaleがあちこちで写真を撮る。
Héctor and ale taking photos around.

Barber rosas Fish
Varias animaciones curiosas. Pero mi mejor fotoanimación de peces está aquí.
面白いぱらぱらアニメ。でも魚の一番いいパラパラアニメはここにある
Some fun animations. But my best animation involving fish is here.

Closed today because of our circunstances
«Hoy cerramos porque nos venía mal abrir.»
「都合により休業します。」
«Closed today because of our circumstances.»

Fotos de pepino en KIIS — 九州情報大学学園祭ペピーノライブ報告 ー Report and pictures from pepino live in KIIS

¡Hola! Soy Ai.

こんばんは。愛です。

Hi! This is Ai.

Como habíamos avisado, hicimos un concierto en las fiestas de una universidad la semana pasada. Nos trataron muy bien y lo pasamos muy bien aunque hacia mucho viento. Había muchos niños del vecinos y nos preguntaban «¿me dejas ver la Game Boy?» «¿eso es un pijama?» y pudimos disfrutar las conversaciones con ellos.

先週末、先日告知していた通り、九州情報大学の学園祭でライブをしてきました。実行委員会の皆さんに手厚くもてなされ、とても良い気分で気持ちよくライブができました。かなり風が強かったけど・・・近所のこどもたちがいっぱいいて、観客席から「ゲームボーイ見せて!」とか「パジャマみたい」とか会話も飛び交い、大満足のペピーノでした。

As we told you before, we played at a festival of an university on last Saturday. They treated us very kindly and we could enjoy playing there so much even though there was a strong wind. Many children also came to this festival and they said to us «Show me the Game Boy!» «Looks like he is wearing pajama» while we were on the stage. We enjoyed conversations with them so much.

¡El escenario era bastante grande!

こんな広いステージでのびのびと!

The stage was quit big!

Estos son los que organizaron la fiesta, nos presentaron en el escenario y también hicieron malabares. ¡Muchas gracias!

当日司会やジャグリングを披露してくれた実行委員会のメンバー。お疲れさまでした。そしてありがとう。

Here are the members who organized the festival and they juggled on the stage too! Many thanks!

Fotos y vídeo de pepino en Barcelona 2007/10/19

Y aquí están las fotos del concierto de pepino en Barcelona. Tenemos fotos de Taka, rabato y bgta, así como un vídeo de Diego y La Caperucita Verde.

これらはバルセロナでのペピーノライブの写真と動画です。写真は、たかさん、rabatobgtaが撮ってくれたもので、動画はDiegoLa Caperucita Verdeが撮ってくれたものです。

Here is a live movie and some pictures from the pepino gig at Barcelona. The video was taken by Diego and La Caperucita Verde, and the pictures were taken by Taka, rabato and bgta.

pepino gusto barcelona 20071019


pepino – phoenix (Stratovarius cover)

Muchas gracias a rabato, el bar Gusto y MicroBCN por organizar este concierto. Y muchas gracias también a todos los que vinisteis, ¡nos lo pasamos muy bien con todos vosotros!

このライブを実現させてくれたrabatoとバーGusto、そしてMicroBCNの皆さん、本当にありがとう。そして足を運んでくれた全ての人にとても感謝しています。みんなと一緒にとっても楽しい時間が過ごせました!

Thank you very much to rabato, the bar Gusto and MicroBCN. Also thanks to the people who came to see us too. We had such a wonderful time with you all!

Más información / 更に詳しく / More information:

Y más / 更に更に / And even more: