Archivo de la etiqueta: ale

Entrevista a Ale en Fukuoka Now アレにインタビュー

Fukuoka Now, フクオカ・ナウ, entrevista, prensa, media, press, 雑誌, インタビュー, revista, magazine, 福岡, Fukuoka, ale, メディア

Pequeña y muy completa entrevista a Ale en el número de febrero de Fukuoka Now, la revista más internacional de Fukuoka. ¡Muchas gracias y nos vemos en la fiesta del día 13!

アレが短くて細かいインタビューをされた。福岡の国際的な雑誌「フクオカ・ナウ」の2月号で掲載。日本語版はこちら。本当にありがとう!13日のパーティーで会おう!

A short and clear interview to Ale appears on Fukuoka’s most international magazine Fukuoka Now‘s February number. Here’s the English original version. Thank you and see you at the party the 13th!

Alejandro Cremades
En Japón: 3 años
Ciudad natal: Alicante, España
Trabajo: músico / desarrollador web / blogger
A millones de personas, los pitiditos de la Game Boy® de Nintendo les traen recuerdos de sus años de machacabotones, pero para el músico y blogger Ale esta máquina de casi 20 años tiene un potencial creativo que es mucho más que nostalgia. El grupo Pepino, formado por Ale y su mujer Ai, no usa más que el característico sonido electrónico de la Game Boy® original, pero no se limita a recrear melodías de juegos antiguos. «Para la creatividad, cada limitación es fuente de inspiración», dice Ale. «Llevo jugando a la Game Boy® desde los nueve años. Tiene un sonido particular con ciertas irregularidades que puedes reconocer y llegar a apreciar.» Ale y Ai también hacen un podcast para aprender japonés. ¡Echa un vistazo a la música de Pepino en www.pepinismo.net, o disfrútalos en directo en la Fiesta de 10º Aniversario y San Valentín de Fukuoka Now, el 13 de febrero!

Original text by Rob Morgan, © Fukuoka Now Ltd.
Translated into Spanish by Alejandro Cremades to spread the love.

Fukuoka Now, フクオカ・ナウ, entrevista, prensa, media, press, 雑誌, インタビュー, revista, magazine, 福岡, Fukuoka, ale, メディア
Photo by Nick Szasz, © Fukuoka Now Ltd.

Cómo fue la boda sintoísta 挙式の流れ

Os voy a explicar paso a paso cómo fue nuestra boda japonesa sintoísta, que tuvo lugar en el templo Hofu Tenmangu. No voy a ser muy riguroso pero espero que a alguien le sirva para tener una idea general.

防府天満宮で行われた僕たちの結婚式の流れを軽く説明してみる。あまり詳しくないけど、だいたいどんな感じか知りたい人のお役に立てば、嬉しい。

I’m going to explain lightly the flow of our Japanese Shinto wedding at Yamaguchi Prefecture’s Hofu Tenmangu. I’m not going to be very accurate but I hope this entry will be interesting for some people.

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: josecrem

Esta es la mayoría de la gente que vino desde España a la boda. En total eran 20.

スペインから来てくれたほとんどの人。全員そろったらなんと20人。

Most of the people who came from Spain for our wedding. There were 20 of them in total.

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: Hisashi

Antes de la boda, la novia está con su familia.

挙式の直前、新婦はその親族と一緒。

Before the ceremony, the bride is with her family.

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: josecrem

Y el novio con la suya. Hay una habitación habilitada en plan camerino para cada «equipo».

新郎はまたその親族(と親友)の控え室にいた。

And the groom is with his. There’s a backstage-like room for each «team».

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: josecrem

Aquí el equipo de la novia sentado en dos filas, en el lado izquierdo de la capilla principal. Si pudiéramos mirar a la derecha de esta foto se vería el altar.

本堂の左側で二列に並んだ「新婦チーム」。この写真の右に本堂があった。

Here’s the bride’s team sitting in two rows, on the left side of the main shrine. If you could have a look at the right of this picture you would see the shrine.

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: Hisashi

Y mi equipo sentado frente a ellos, en el lado derecho de la capilla. Era la primera vez que muchos de los españoles entraban en un jinja (templo sintoísta) pero todo fue muy mágico, emotivo, y todos los invitados siguieron el protocolo como un solo hombre.

そして向かい合わせで座った僕のチーム。神社に入るのが初めてというスペイン人が多かったけど、自然に流れにのれたみたい。神秘的、感動的な時間が続いた。

And this is my team sitting opposite to the other, on the right side of the shrine. It was te first time many of these people went into a jinja (Shinto shrine) but everything felt like magic and it was very moving. People would follow the ceremony perfectly.

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: Hisashi

El sacerdote nos bendice a todos antes de empezar la ceremonia. Agachamos ligeramente la cabeza.

みんなにお祓いをしてくれる神主さん。頭を軽く下げる。

The priest blesses us all before starting. We bow slightly.

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: josecrem

Sansankudo: las miko (monaguillas) me ponen o-miki (sake sagrado) en tres platos de forma consecutiva. Cada uno de los platos me lo acerco a la boca dos veces y solo bebo a la tercera. Total: nueve intentos y tres tragos.

三三九度。巫女さんが盃三枚にお神酒を注いでくれた。一枚ごとに、三回口につけてその三回目だけ飲む。合計は、九回口につけてその中から三回だけ飲む。

Sansankudo: the miko (shrine maidens) serve me omiki (sacred sake) on three dish-shaped cups. Every cup, I take it near my mouth for 3 times but only drink the last one. Totals: 9 tries, 3 successes.

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: Hisashi

Ai solo se mojó los labios porque el alcohol le sienta mal. Creo que lo que le sobró a ella me lo pusieron todo a mí.

愛はお酒に弱いから、口をつけることだけにした。残されたお神酒は全部僕に回ってきた気がする。

Alcohol is no good for Ai’s body, so she didn’t drink any of the omiki she was served. I have a feeling they gave me all of her leftovers.

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: Hisashi

Leemos al unísono los votos de matrimonio. Es un japonés difícil, pero como para muchos japoneses también es complicado siempre hay anotaciones con la pronunciación de los kanji.

誓いの言葉を二人で一緒に読み上げる。複雑な漢字ばかりだけど、幸い日本人にとっても難しいのか、ふりがながついていた。

We read together our wedding vows. They are filled with rare kanji but it looks like they are hard for many Japanese people so there were hints for pronunciation everywhere.

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: Hisashi

Intercambio de anillos. A mí se me cayó el suyo al suelo pero creo que no se dio cuenta nadie (una de las dos partes de esta frase es mentira, hagan sus apuestas).

指輪交換。僕は落としたけど誰も気付かなかったかな?(そんな訳ないけど)

Exchanging rings. I dropped Ai’s ring but I think nobody noticed. Game: find a lie in last sentence.

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: Hisashi

Tamagushi hōten: ofrecemos unas ramas al altar. Tenemos que girarlas doscientos setenta grados en el sentido de las agujas del reloj para que queden mirando en la dirección correcta.

玉串奉奠。枝が本堂に向くように、時計回りに二百七十度回した。

Tamagushi hōten: offering some branches to the Shrine. We had to turn them two hundred and seventy degrees clockwise so that they were oriented to the Shrine.

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: Hisashi

El sacerdote da su bendición a nuestro matrimonio.

神主さんからお祝いの言葉をもらった。

The priest then gave us his blessing for our marriage.

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: josecrem

Un regalo de parte del templo. ¡No me lo esperaba! La ceremonia había ido como la seda y todo el mundo estaba emocionado y súper contento.

防府天満宮からのプレゼント。期待していなくて嬉しかった!式がスムーズに流れて、みんな感動していたし、喜んでいた。

A present from the Shrine. I didn’t expect it! The ceremony had been smooth and moving, and people were very happy.

ceremonia boda sintoísta ale ai Hofu Tenmangu Yamaguchi 神社 挙式 防府天満宮 防府 山口 shinto wedding ceremony
photo: josecrem

Y salimos del templo y nos fuimos a… ¡continuará!

そして神社を後にすると・・・つづく!

So we came out of the Shrine and… To be continued!

Primeras fotos de nuestra boda sintoísta 挙式の写真その一

¡Os tengo abandonados! Llegué anoche de un viaje de 10 días con mi familia y veo que ya hay bastante información sobre nuestra boda en internet, gracias a algunos de los amigos blogueros que pudieron venir.

ご無沙汰でした!昨日の夜帰った。10日間程家族と観光してきた。僕たちの結婚式に関しては、インターネットで既にいろんな情報が流れているらしい。これは来てくれたブロガーの友達のおかげだ!

Long time no see! I came home last night from a 10 days trip around Japan with my family, and I see there’s already a good amount of stuff on the internets about our wedding. This is thanks to our blogger friends who came to the party!

Boda ale ai shinto sintoísta 結婚式 挙式 wedding Yamaguchi Hofu 山口 防府

La novia 新婦 The bride.

Boda ale ai shinto sintoísta 結婚式 挙式 wedding Yamaguchi Hofu 山口 防府

Los votos 誓いの言葉 Our vows.

Boda ale ai shinto sintoísta 結婚式 挙式 wedding Yamaguchi Hofu 山口 防府

Y muy pronto más material en pepinismo con mucha más caña. ¡Gracias a todos!

そろそろ結婚式についてもっともっと公開するぞ!みんなありがとう!

And very soon, more about the wedding at pepinismo. Thank you all!

みつけたよ Nos hemos casao en japón

pepino - nos hemos casao
Pixel-art por tak – ドット絵:tak – Pixelart by tak

Cuando se publique esto, Pepino estaremos haciendo un pequeño concierto en nuestra boda en Hofu. Hemos vuelto a grabar la canción nueva que hicimos especialmente para las bodas, pero esta vez tanto en japonés como en español. Aquí las dejo publicadas aquí para que las podáis disfrutar.

これが公開される頃、ペピーノは自分たちの防府市での結婚パーティーでちょっとしたライブをやっているはずだ。この間記念に作った新曲だけど、録音し直した。日本語版もあるよ。楽しんでもらえるようにここで公開する。

When this gets published, Pepino will be playing a small live set at their own wedding party in Hofu. This is the new song we wrote for the occasion – we recorded it again in both Japanese and Spanish so that you can enjoy it again.

[audio:http://boda.pepinismo.net/musica/pepino-mitsuketa_yo.mp3]
descargar/ダウンロード/download:
pepino – 見つけたよ (mitsuketa yo) 2:23 min 3.3MB Creative Commons License
Haz clic con el botón derecho y elige guardar el archivo.
右クリックしてからファイルを保存して下さい。
Right click and save the file.

[audio:http://boda.pepinismo.net/musica/pepino-nos_hemos_casao.mp3]
descargar/ダウンロード/download:
pepino – Nos hemos casao 2:23 min 3.3MB Creative Commons License
Haz clic con el botón derecho y elige guardar el archivo.
右クリックしてからファイルを保存して下さい。
Right click and save the file.

Un montón de fotos de la boda 結婚パーティーの写真がいっぱい

Hoy comparto con vosotros un montón de fotos que nos hizo nuestra amiga Marta en nuestra boda la semana pasada y están muy bien.

今日公開するのは親友のマルタちゃんが先週僕たちの結婚パーティーで撮ってくれた写真。上手だろう?

Today I’m sharing with you some of the great pictures our good friend Marta took last week at our wedding.

los novios 新郎と新婦 groom and bride boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Intercambio de anillos.

指輪の交換。

Swapping rings.

Ángel Cremades maestro de ceremonias 司会 master of ceremonies boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Mi primo Ángel Cremades, valorado diseñador de interiores, nos hizo el honor de hacer de maestro de ceremonias. Muchísimas gracias, estuviste súper elegante, divertido y cariñoso.

インテリアデザイナーのいとこのお兄さんのアンヘル クレマデスが司会をしてくれた。素敵だった、ありがとう!

My cousin Ángel Cremades, a very good interior designer, was as kind as to be our master of ceremonies. You were elegant, fun and tender. Thank you!

con los padres de la novia 新婦の両親と with the bride's parents boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Junto a los padres de Ai.

愛の両親と一緒。

With Ai’s parents.

con los padres del novio 新郎の両親と with the groom's parents boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Junto a mis padres.

自分の両親と一緒。

With my parents.

madre del novio Ceci セシ 新郎の母 groom's mother boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Ceci, mi madre, dio un emotivo discurso.

母(セシ)が感動的なスピーチをしてくれた。

Ceci, my mother, read a moving speech.

padre de la novia Mitsuaki bride's father 光昭 新婦の父 boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Mitsuaki, el padre de Ai, leyó un elegante discurso en español a pesar de no tener nociones del idioma. Los invitados quedaron impresionados por lo natural que sonó.

愛のお父さん(光昭)がスペイン語でスピーチを読み上げた。スペイン語が出来ないのに、自然に聞こえてみんな驚いていた。

Mitsuaki, Ai’s father, read an elegant speech in Spanish though he can’t actually speak Spanish. People were surprised at how natural he sounded.

padre del novio Jose groom's father ホセ 新郎の父 boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Mi padre, Jose, nos dedicó un simpático saludo.

お父さん(ホセ)も挨拶した。

My father, Jose, said a fun greeting for everybody.

Oficiante de la ceremonia Javi ceremony officer ハビ 式担当 boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Nuestro amigo Javi nos hizo el favor de hacer de oficiante en la ceremonia. Si vierais el cinturón de tachas que llevaba a lo mejor os recordaría a Rob Halford.

親友のハビが式自体をしてくれた。ベルトが見えたら皆さんも「ロブ・ハルフォードに似てる」と思うかな。

Our friend Javi did the ceremony itself for us. If you could see his spiked belt maybe you’d think he looks like Rob Halford.

nos tiraron arroz y pétalos お米と花びらを投げられた they threw rice and flower petals at us boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Aquí es cuando nos empezaron a caer arroz y pétalos. Se lió guapa.

それからお米と花びらが降り始めた。すごいことになった。

Rice and flower petals started raining on us. This is where stuff started getting out of control.

La novia 新婦 the bride boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Ai, emocionada.

愛が感動している。

Ai getting moved.

con la madre de la novia Yoshimi with the bride's mother 由美 新婦の母と boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Los dos emocionados junto a Yoshimi, la madre de Ai.

愛のお母さん(由美)と一緒に感動する二人。

Both of us deeply moved along with Yoshimi, Ai’s mother.

Héctor エクトル boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Mi amigo Héctor Muñoz, fantástico pintor, con una rama de canela en la boca.

親友と素晴らしい画家であるエクトル ムニョスがシナモンをくわえている。

My friend and a great painter, Héctor Muñoz, sucking some cinnamon.

María y José Enrique boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

José Enrique y María, autores de Andeyolibre.com.

Andeyolibre.comの作者のホセンリケとマリア。

José Enrique and María, authors of Andeyolibre.com.

Javi ハビ boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Javi en su gesto más característico.

一番分かりやすいハビ。

Javi doing his most acknowledgeable gesture.

Juan boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Juan haciendo el Moonraker.

ムーンレイカーのまねをするフアン。

Juan being Moonraker.

Albreck, OaBy y Tonet boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Albreck, OaBy (que acaba de pasar 3 meses en Japón) y Tonet.

アルブレック、最近日本で3ヶ月過ごしたオアビとトネト。

Albreck, OaBy (who has just spent 3 months in Japan) and Tonet.

Jesuspin boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Jesuspín, cada vez más joven y apuesto.

ヘススピンが毎日若く、ハンサムになっている。

Jesuspín, getting younger and more handsome every day.

La tarta ケーキ the cake boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

El tejemaneje de la tarta.

ケーキ騒ぎ。

Cake shenanigans.

siempre es verano con el pepino en la mano boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Mi hermano Alberto nos sorprendió poniendo «Siempre es verano con el pepino en la mano», la primera canción de Sr. Pussy de Joaquín Reyes y Mel Allen, con la intro de Cartún y todo intacto. Cantamos todos. Umomentcho, ¡a disfrutar! (Esta canción aparecería después en La hora chanante).

弟のアルベルトがキュウリに関する歌をならして驚かせてくれた。みんなで歌った。(「ペピーノ」というスペイン語の意味は、キュウリ)

My brother Alberto surprised us playing a song about cucumbers. Everybody was singing. (The meaning of pepino in Spanish is cucumber.)

concierto ライブ live boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

concierto ライブ live boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

Y luego fue el concierto de pepino. Puedes escuchar la canción exclusiva aquí.

そしてペピーノのライブが始まった。特別に作った曲はココで聴くことが出来る。

And the pepino live started! You can listen here to the exclusive song.

trenecito conga コンガ baile 踊り ダンス dance boda 結婚 wedding pepino ペピーノ ai ale 愛 アレ Alicante アリカンテ

El directo desembocó en una versión chiptune de un tema tradicional alicantino acompañado de un trenecito de personas que dio vueltas por todo el salón.

ライブの終わりに、みんなで地元のアリカンテの伝統的な曲のチップチューン・バージョンで踊り始めた。

The concert ended with a chiptune cover of a local traditional song. Everybody was dancing all around the hall.