Archivo de la etiqueta: Japón/日本/Japan

Ippudo 一風堂

ramen, ラーメン, tonkotsu, 豚骨, Ippudo, 一風堂

Ippudo es una de las cadenas más importantes de restaurantes de tonkotsu ramen (con caldo de cerdo). Es más caro que la mayoría de sitios de ramen, pero a toda la gente que he llevado les ha gustado.

一風堂は大手の豚骨ラーメンチェーン。千円弱で、ラーメンの中では高い方だけど、家族や友達を連れて行くと、いつも喜んでくれる。

Ippudo is among the biggest chains of tonkotsu ramen restaurants. At almost 1000 yen per bowl it’s a bit more expensive than most other places, but everyone I’ve taken here has loved it.

ramen, ラーメン, tonkotsu, 豚骨, Ippudo, 一風堂

Este es el ramen picante que se pidió Flapy, y el de arriba del todo es el «rojo tradicional» que me comí yo.

これはFlapyの「一風堂からか麺」で、僕が食べたのは一番上の写真の「赤丸元味」を食べた。

This is Flapy‘s spicy ramen, and the first picture is what I had: traditional red ramen.

Restaurante Popeye ランチハウスポパイ

ポパイ Popeye 日替わり 定食 menú del día 福岡 Fukuoka

Venimos de comer en un sitio muy pequeño, antiguo, y bastante bueno.

狭くて、古くて、美味しいお店でお昼食べてきた。

Today we had lunch at a small, old and good place.

ポパイ Popeye 日替わり 定食 menú del día 福岡 Fukuoka

Me encanta el cartel luminoso.

こんな置き看板大好き。

I love this kind of sign.

ポパイ Popeye 日替わり 定食 menú del día 福岡 Fukuoka

Menú del día: yakiniku, 600 yenes. ¡Y el ambiente era muy bueno! Además este sitio no ha cambiado en muchos años.

今日の日替わり:焼き肉定食600円。雰囲気も良かった!ここは昔からちょっとも変わっていないらしい。

Today’s special was yakiniku, 600 yen. And the mood was very good here! Looks like the place hasn’t changed a bit in many years.

Dirección 住所 Address:
福岡市南区大楠2-13-20
2-13-20 Ōkusu, Minami-ku, Fukuoka

Escuela del Barça en Fukuoka 福岡FCバルセロナスクール

Barça, Barcelona FCB, Escola, School, FCBEscola, Fukuoka,  福岡, 春日

¿Sabíais que el año pasado el Barça abrió su primera escuela en Japón, y que está en Kasuga, Fukuoka? Ayer fuimos a ver los primeros partidos que jugaron los niños de la FBCEscola Fukuoka.

日本初のバルサスクールが去年福岡県春日市に出来たって知っていますか?昨日はFBCEscola福岡のチームの初めての試合を見に行ってきた。

Did you Know FC Barcelona opened their first school in Japan last year? It’s located in Kasuga, Fukuoka Prefecture. And yesterday we went to see the FBCEscola Fukuoka team playing their first matches.

Barça, Barcelona FCB, Escola, School, FCBEscola, Fukuoka,  福岡, 春日

Aquí están Magí, su mujer, la mía e Iván Palanco, el director técnico de la escuela, que es de Barcelona y por supuesto ya es colega.

マジと奥さんと、愛と、学校のテクニカルディレクターのイバン・パランコ。もちろん友達になってくれたよ!

Magí and his wife, Ai, and Iván Palanco, technical director of the school. Of course he’s our friend now!


YouTube

Aquí tenéis un vídeo muy interesante que habla de la escuela. Podéis ver a Iván hablando un poco en castellano también. ¿Llevaríais a vuestros hijos?

学校紹介の動画。イバンもスペイン語で喋ってる(もちろん日本語字幕付き)。これを見て、子供さんを連れて行きたくなりませんか?

An interesting video introducing the school. Ivan speaks in Spanish too. Would you take your children here?

Barça, Barcelona FCB, Escola, School, FCBEscola, Fukuoka,  福岡, 春日

¡Y para cerrar la noche, un buen yakiniku!

最期に焼き肉食べた!

And to finish we had yakiniku!

Dragon Quest Monsters 2 ドラゴンクエストモンスターズ2

Dragon Quest Monsters 2 ドラゴンクエストモンスターズ2 マルタのふしぎな鍵 ドラクエ GBC RPG Enix

Así como su predecesor fue el primer juego que salió para Game Boy Color, Dragon Quest Monsters 2 fue de los últimos en aparecer antes de que se vendiera la GameBoy Advance. Habiendo salido al final de la vida de esta consola, y viniendo con este título, os podéis imaginar que es de los mejores juegos de rol para Game Boy Color.

前作はゲームボーイカラー用で最初に発売されたソフトだったように、「ドラゴンクエストモンスターズ2」はゲームボーイアドバンスの発売の直前に出た。ゲーム機の最期と名シリーズが重なると、名作の可能性が高い。

The same as the first one in the Monsters series was the first Game Boy Color game, Dragon Quest Monsters 2 was among the last games to be published before the GameBoy Advance’s launch. Games with big names released at the end of a console’s life tend to be great games, and this is one of the Game Boy Color’s finest RPGs.

Dragon Quest Monsters 2 ドラゴンクエストモンスターズ2 マルタのふしぎな鍵 ドラクエ GBC RPG Enix

De los 4 Monsters que han salido, el que más se parece a este es Joker, el de DS. Además es el único que ha salido en español. Con esto, algunos os podréis hacer una idea de los viajes por diferentes mundos aislados, el reclutar y fusionar monstruos, y la cantidad de puntos de experiencia que nos esperan en este juego.

今までモンスターズの4作もあるけど、お互いに一番似ているのは多分この「2」とDSの「JOKER」でしょう。DS版をやったことある日とは、今日紹介するソフトで待っている異世界にわたる旅、モンスターのリクルートと配合と、大量の経験値を想像出来るでしょう。

Among the 4 Monsters games that have been published, 2 and Joker are the most similar to each other. If you have played the DS one, you can picture the trips to different worlds, the recruiting and breeding of monsters, and the amount of points of experience that are waiting for you in this title.

Dragon Quest Monsters 2 ドラゴンクエストモンスターズ2 マルタのふしぎな鍵 ドラクエ GBC RPG Enix

Muchas de las horas que pasaremos delante de este juego las pasaremos viendo una pantalla semejante a esta, la de las batallas. Es tan sencilla como la de los Dragon Quest de Famicom, por razones obvias al ser ambas máquinas de 8 bits de Nintendo. Pero aún en 2001 hubo a quien le parecieron cutres estas pantallas, sobre todo en comparación con el nivel gráfico que presenta el título en casi todos los aspectos (un gran logro por parte del desarrollador Tose, teniendo en cuenta que el juego también es compatible con la Game Boy en blanco y negro). A mí no me parece mal para nada que no haya fondo en las batallas. Entiendo que no habría sido posible mostrar tantos colores sin hacerlo así, y además estoy acostumbrado a los Dragon Quest y sé que la mayor parte son así.

RPGだから、先頭画面を見る時間が長い。背景なしで地味かもしれないけど、これは同じく任天堂の8ビットゲーム機であるファミコンのドラゴンクエストと同じですね。2001年こんな形で発売されて地味といわれてもしょうがないけど、僕はこれでいいと思った。さらに、メニューと先頭画面以外はほとんどきれいな色が使われている。モノクロのゲームボーイと対応しているのにこんなにきれいに出来たのは開発会社のトーセが頑張ったせいなのですね。

It’s a role playing game, and you’ll spend hours in front of this battle screen. It’s kind of plain like the Famicom ones, but remember both machines are Nintendo’s 8 bit consoles. Only this game was released in 2001 and maybe battles without backgrounds felt underwhelming to some people. But I’m sure the game’s developer Tose struggled a lot to put that much color in a monochrome compatible game.

Dragon Quest Monsters 2 ドラゴンクエストモンスターズ2 マルタのふしぎな鍵 ドラクエ GBC RPG Enix

Por supuesto, en el mapa somos más grandes que Ultraman. Cosas como que las mazmorras principales no sean generadas al azar, que se pueda ir a los pueblos y hablar con la gente, y que a pesar de ser un Monsters haya una historia que (si bien nimia) se ve avanzar, son las que me hacen pensar en este juego como en uno muy cercano a los Dragon Quest «de verdad». ¡Solo falta que luche el protagonista!

フィールドに出ると相変わらずウルトラマンよりも巨人。メインのダンジョンなどがランダムで生成されていなくて、いろんな町に入って人と話出来るところなどは「モンスターズ」よりも「ドラゴンクエスト」らしいところで嬉しかった。話も地味だけど、進んでいく感じがあって気持ちいい。あと主人公も先頭に参加すれば「モンスターズ」じゃなくなる。

Of course, when you go to the world map you’re bigger than Ultraman. But points like the main dungeons not being randomly generated, the many towns to visit, and a story that (while bland) feels like it’s advancing, are some of the things that make this game feel much more like a «real» Dragon Quest game. The only thing left would be having the main character fight!

Dragon Quest Monsters 2 ドラゴンクエストモンスターズ2 マルタのふしぎな鍵 ドラクエ GBC RPG Enix

Uno de los atractivos a largo plazo del juego es fusionar monstruos o, bueno, aparearlos. Consigues un monstruo hijo con más posibilidades de crecimiento que irá aprendiendo habilidades de los dos padres. Por supuesto empieza con nivel 1, pero con la ayuda del resto de tu equipo pronto se pondrá al día y probablemente se hará más fuerte que ellos. No sé si es posible pasarse el juego sin hacer esto pero es casi un suicidio. Y una vez acabado, uno se podría pasar cientos de horas perfeccionando monstruos.

長期的に面白いところのモンスター配合。要すると子供を作らせる。その子供はレベル1から始まるけど、成長の可能性が増えている上に、親の特技など覚えていく。パーティーのみんなの助けですぐみんなの力を超えることになるでしょう。この配合を市内でゲームをクリア出来るか厳しいし、クリアした後でも何時間も配合し続けて楽しめる。

One of the most fun and time-consuming features would be monster breeding. The newborn monster will start at level 1, but will soon learn its parent’s skills and grow stronger than other monsters its same level. I don’t know if it’s possible to beat the game without breeding, but that would be even more time consuming. And once you beat the game, one could keep breeding and making your monsters stronger forever.

Dragon Quest Monsters 2 ドラゴンクエストモンスターズ2 マルタのふしぎな鍵 ドラクエ GBC RPG Enix

Ahora que empiezan a distribuirse en serio los juegos de Dragon Quest por el mundo, espero que algunos os decidáis a probar este. Por lo menos salió en inglés. Ojo porque hay dos cartuchos distintos, pero no os asustéis porque solo cambia el protagonista y la distribución de monstruos que aparecen. Como un Pokemon, vamos.

カセットが二つあるけど、主人公と出現するモンスターぐらいしか変わらないらしい。ポケモンのカセットみたい。

Now that the Dragon Quest have started to be distributed to other countries again, I hope some of you go and try this one. At least it was released in English. There are two different cartridges, but the only different things are the main character and the monster distribution (think Pokemon).

Dragon Quest Monsters 2 ドラゴンクエストモンスターズ2 マルタのふしぎな鍵 ドラクエ GBC RPG Enix

Ha sido muy intensa esta 2ª semana temática del Nexo TLQM. Espero que los que no seáis tan jugones no os hayáis aburrido demasiado, y ya sabéis que la semana que viene estamos aquí con más comida japonesa y cosas de la vida y cultura de aquí. ¡A disfrutar!

友達と組んで1週間ごとゲームの話をして楽しかった。興味なかった人、ごめんなさい。来週から普通のテーマに戻ります!

It’s been fun to write about videogames for a week with some friends. I hope you weren’t bored, but we’ll be back to the regular themes next week. Have a nice weekend!

2ª semana temática Nexo TLQM: videojuegos.

Final Fantasy Tactics Advance ファイナルファンタジータクティクスアドバンス

Final Fantasy Tactics Advance ファイナルファンタジー タクティクスアドバンス GBA Square SRPG

Hoy es el día de Final Fantasy en el Nexo TLQM, y voy a hablar del primer juego de la serie que apareció de forma exclusiva para una Game Boy: Final Fantasy Tactics Advance.

今日はTLQM会のゲームの週の中で「ファイナルファンタジーの日」にすることになっているので、初めてゲームボーイ専用として発売されたタイトルの話をします。それは「ファイナルファンタジータクティクスアドバンス」。

Today is the Final Fantasy day at Nexo TLQM, and I’m writing about the first game in the series they made for a Game Boy system: Final Fantasy Tactics Advance.

Final Fantasy Tactics Advance ファイナルファンタジー タクティクスアドバンス GBA Square SRPG

El juego salió a la venta el mismo día que la GameBoy Advance SP, probablemente la Game Boy más versátil de la historia. El otro juego que se lanzó este día fue Metroid Fusion.

このソフトは最も便利なゲームボーイであるゲームボーイアドバンスSPの発売日に同時発売された。もう一本発売されたソフトは、「メトロイドフュージョン」。

The game went for sale the same day as the GameBoy Advance SP, probably the most versatile Game Boy ever. The other game that went for sale that day was Metroid Fusion.

Final Fantasy Tactics Advance ファイナルファンタジー タクティクスアドバンス GBA Square SRPG

Se trata de un juego de estrategia por turnos en el que los personajes van ganando puntos de experiencia y nuevas habilidades a lo largo de las batallas. Vamos, lo que en Japón se llama un simulation role playing game (S-RPG). Al parecer, en Japón «simulation» significa «estrategia» de la misma manera que «DVD» significa «porno» (precaución). Un punto muy negativo de este juego fue para mí que las batallas (lo más importante del juego) son vergonzosamente lentas y pesadas, y además demasiado fáciles.

シミュレーションRPGで、バトルの経験を重ねて特技などを取得していくゲームです。僕にとってこのゲームの難点は、一番重要であるバトルの部分が面倒くさくて、長過ぎて、簡単すぎたところです。

It’s a simulation RPG (seems like «simulation» is Japanese for «strategy», the same as «DVD» is Japanese for «porn») where your characters gain experience and new abilities by taking part in battles. A very unpleasing thing for me about this game for me was that the battles felt shamefully slow and easy.

Final Fantasy Tactics Advance ファイナルファンタジー タクティクスアドバンス GBA Square SRPG

En el mapa te vas encontrando con diferentes grupos de aventureros y completando misiones a base de pelear. Es más importante completar estas misiones y hacer crecer a los personajes que avanzar en la historia, lo que puede parecer aburrido a muchos jugadores acostumbrados a los Final Fantasy tradicionales. Yo por mi parte le acabé cogiendo el gustillo.

マップで出会う冒険者達と戦いながら、頼まれたお仕事を達成していくことがストリーで進のよりも優先で、通常のファイナルファンタジーのファンからつまらないという声もあった。僕は、大丈夫だった。

You meet different groups of adventurers in the map, and battle them while completing missions. These missions and the characters’ growth get more important than the story, what seems to be wrong to many Final Fantasy fans. But I liked it.

Final Fantasy Tactics Advance ファイナルファンタジー タクティクスアドバンス GBA Square SRPG

El juego tiene algunas sorpresas incluso para el jugador experimentado en S-RPG. Por ejemplo, en cada batalla suele haber una «ley» (una regla un poco caprichosa, como por ejemplo «prohibido usar espadas») y el personaje que la rompa, sea amigo o enemigo, será sancionado como si de un partido de fútbol se tratara. Además, en la última parte del juego conseguiremos el poder de cambiar las leyes a voluntad con ciertas limitaciones. A mucha gente no le gusta este juego por este sistema de leyes, pero a mí me pareció el mejor aporte en cuanto a mecánicas de juego que ofrece este título. Te hace pensar de otra manera.

シミュレーションRPGになれていても、サプライズがある。例えばバトルごとに規則「ロウ」がある。それを破ったキャラクターは見方だったとしても、敵だったとしても、サッカー試合のようにペナルティーを受ける。さらに終盤では、ロウをいじることも出来るようになって戦略性がまた増える。このロウシステムが気に入らなかった人が多いらしいけど、僕は新鮮で面白いと思った。

The game has some surprises even for the experienced S-RPG player. For example, each battle has a law, a rule that will get any character punished if they break it (like at a soccer match). And during the last part of the game, you even get to swap rules. This was too much for many people too, but I again liked it. It adds up to the strategy and makes you think more.

Final Fantasy Tactics Advance ファイナルファンタジー タクティクスアドバンス GBA Square SRPG

Un Final Fantasy de este tipo no estaría completo sin un sistema de trabajos (clases) en la línea de Final Fantasy III o V. Hay varias razas, muchos trabajos y muchísimas habilidades, con lo que las diferentes posibilidades para personalizar a tus personajes son muy numerosas. Esto fue lo que me enganchó y me hizo perdonar que las batallas, lo más importante del juego, fueran aburridas. Aunque la verdad, ahora mismo lo pienso y me siento bastante estúpido por ello. Para evitar volver a sentirme así, jamás me compraré el Final Fantasy Tactics A2 para DS. Tactics Advance no es un juego para todo el mundo, pero puede ser muy bueno para novatos en este tipo de juegos de estrategia. A mí en este subgénero me siguen gustando más los Fire Emblem y los Summon Night.

こういうファイナルファンタジーだと、「III」や「V」に出てくるジョブシステムがないともったいない。いろんな部族、ジョブとアビリティがあって、キャラクターのカスタマイズの可能性は数えきれないぐらいある。これにはまってバトルの面倒さを許してしまって、そのせいでクリアしたら自分が馬鹿に見えた。DS用「ファイナルファンタジータクティクA2」は、嫌になると分かってるから、どんなに安くなっても買わないことにした。「タクティクスアドバンス」は誰でも楽しめるソフトではないけど、シミュレーションRPG入門としてはいいかも知れない。このジャンルの中では、僕は「ファイアーエムブレム」とか「サモンナイト」の方が好き。

This kind of Final Fantasy game wouldn’t be complete without a job system like the ones in Final Fantasy III or V. There are many races, jobs and abilities to choose from so character development has lots of possibilities. This is what got me and made me forget the clumsiness of the battles themselves, but I’m not as stupid as to get Final Fantasy Tactics A2 for the DS as I know I would hate it. It is not a game for everyone, but it might be a good «first S-RPG» for someone. I still prefer Fire Emblem and Summon Night overall.

2ª semana temática Nexo TLQM: videojuegos.