Archivo del Autor: ale

Echochrome real リアルで無限回廊

Echochrome real リアルで無限回廊 IRL Echochrome

En Barcelona llevé a la familia de Ai a ver el centro comercial L’Illa Diagonal y me encontré con una construcción digna de M.C. Escher. Fijaos en que se puede subir unas escaleras, dar una vuelta sin subir ni bajar ningún escalón, y acabar en la parte de abajo de las mismas escaleras que habíamos subido antes. Misterioso, ¿eh?

バルセロナで愛とその家族をリヤ・ディアゴナルというショッピングモールまで連れて行ったら、エッシャーの作品にふさわしい場所があった。あの階段を上がって段差1つも現れずに一通り回ると、さっき上ったあの階段の下に戻る。不思議じゃない?

At Barcelona I took Ai and family to a shopping mall called L’Illa Diagonal and found this place to resemble MC Escher‘s work. You go up the stairs, go around the place without finding any step, and return to the lower part of the same stairs. Mysterious?

Echochrome real リアルで無限回廊 IRL Echochrome

Parece que estemos jugando en primera persona al videojuego Echochrome (Mugen Kairo en Japón).

無限回廊というゲームの中にいるような感じがした。

I felt like I was playing the videogame Echochrome in first person (Mugen Kairo in Japan)

Mercancía en el Parque Yoyogi 代々木公園にあった

Hoy paseando por el Parque Yoyogi (donde por cierto nos hemos encontrado a Oskar que ya ha publicado fotos de nuestra boda) hemos encontrado un mercadillo en el que había una especie de Tupperware que tenía la mercancía más interesante del lugar.

今日代々木公園のフリーマーケトみたいなところに置いてあった品の中で一番面白い物は、プラスティックの入れ物に入っていた。ちなみに公園では結婚式の写真を既に公開しているオスカルと偶然会った。

Today walking by Yoyogi Park (where by chance we met Oskar who has already published pictures of our wedding ceremony) we found one of the most interesting goods ever. It was inside a plastic box.

Parque Yoyogi 代々木公園 Yoyogi Park

No sabemos si estaba a la venta (esperamos que no) pero hay que decir que era muy mono.

商品かどうか分からないけど(非売品だと思いたい)確かにかわいかった。

We don’t know wether it was for sale (we actually hope it wasn’t) but it was very cute.

Parque Yoyogi 代々木公園 Yoyogi Park

Parque Yoyogi 代々木公園 Yoyogi Park

Un niño en una caja de plástico.

プラスティック箱に入った子供。

A kid inside a plastic box.

みつけたよ Nos hemos casao en japón

pepino - nos hemos casao
Pixel-art por tak – ドット絵:tak – Pixelart by tak

Cuando se publique esto, Pepino estaremos haciendo un pequeño concierto en nuestra boda en Hofu. Hemos vuelto a grabar la canción nueva que hicimos especialmente para las bodas, pero esta vez tanto en japonés como en español. Aquí las dejo publicadas aquí para que las podáis disfrutar.

これが公開される頃、ペピーノは自分たちの防府市での結婚パーティーでちょっとしたライブをやっているはずだ。この間記念に作った新曲だけど、録音し直した。日本語版もあるよ。楽しんでもらえるようにここで公開する。

When this gets published, Pepino will be playing a small live set at their own wedding party in Hofu. This is the new song we wrote for the occasion – we recorded it again in both Japanese and Spanish so that you can enjoy it again.

[audio:http://boda.pepinismo.net/musica/pepino-mitsuketa_yo.mp3]
descargar/ダウンロード/download:
pepino – 見つけたよ (mitsuketa yo) 2:23 min 3.3MB Creative Commons License
Haz clic con el botón derecho y elige guardar el archivo.
右クリックしてからファイルを保存して下さい。
Right click and save the file.

[audio:http://boda.pepinismo.net/musica/pepino-nos_hemos_casao.mp3]
descargar/ダウンロード/download:
pepino – Nos hemos casao 2:23 min 3.3MB Creative Commons License
Haz clic con el botón derecho y elige guardar el archivo.
右クリックしてからファイルを保存して下さい。
Right click and save the file.

Preparativos de la boda 結婚式の準備

Hace un par de días que tenemos gente en casa y muchos más en un hotel, esta noche ya hemos dormido en Hofu para la boda que es hoy.

二日間前ぐらいから家に友達を泊めていて、他に多くの客にホテルに泊まってもらっている。昨日は防府市に来て、今からは式だ

We’ve been having people stay at home for two days, and many more people at a hotel. Yesterday we came to Hofu for our wedding, which will take place today.

amigos durmiendo en casa 家に泊めた友達 friends staying at home

El 11 de octubre después de las 9 y media de la noche de Japón (las 2 de la tarde en España) publicaremos algo de la boda. Atentos al RSS.

10月11日の日本時刻の9時半過ぎたら、結婚式に関して何かを公開する。RSSに注目。

On October 11 at some time after 9:30 pm, we’ll publish something about the wedding. Stay tuned to our RSS.

Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人

Un extranjero ha sido avistado encaramado al cauce de un canal de Nagasaki.

長崎の川の横を上る外国人が、目撃された。

A foreigner has been spotted climbing the wall of a channel in Nagasaki.

Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人 Foreigner at Spectacle Bridge in Nagasaki

No se desnudó ni se le había caído nada al canal, pero nos hacía ilusión que imitara la postura del extranjero desnudo del foso del Palacio Imperial. Publicaremos las fotos maqueadas más chulas que nos enviéis a la dirección que sale abajo del todo.

裸になったり、川に何かを落としたらしないけど、宮城の堀に素っ裸で入った外国人のまねはしたかった。このページの一番下に出るアドレスの送られてくる写真の改造は、公開します。

He didn’t get naked or drop anything into the water, but he felt like imitating yesterday’s naked foreigner‘s pose at the Imperial Palace. We’ll publish the best modded pics we receive at the address on the bottom of this page.

Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人 Foreigner at Spectacle Bridge in Nagasaki

Y os dejo con algunas fotos de los puentes que hay en este canal. Muy bonitos.

それではこの辺で並んでいる橋の写真をどうぞ。立派な橋ですね。

And here are some pictures of the beautiful bridges in this area.

Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人 Foreigner at Spectacle Bridge in Nagasaki
Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人 Foreigner at Spectacle Bridge in Nagasaki
Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人 Foreigner at Spectacle Bridge in Nagasaki
Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人 Foreigner at Spectacle Bridge in Nagasaki

Este último se llama Puente Gafas, porque su reflejo en el agua completa dos circunferencias.

最後のは眼鏡橋と言って、水面での反射と一緒に見ると眼鏡の形に見えるらしい。

The last one is called Spectacle Bridge because it looks like a pair of glasses when you look at its reflection on the water.