La tarta de cumpleaños de Ai 愛のお誕生日ケーキ

El viernes fue el cumpleaños de Ai y por la mañana fui a comprarle una tarta. Busqué una pastelería chula por internet y fui con la bici. Casualmente nunca había ido por allí. Me encontré por el camino con los Totoros.

金曜日は愛のお誕生日だったから、朝からケーキを買いに行った。ネットでいいケーキ屋さんを検索してチャリで行った。珍しいけど、その辺に行ったことがなかった。途中でトトロを見かけた。

Last Friday it was Ai’s birthday and I went out and bought her a cake in the morning. I searched the web for a cool bakery and rode my bike there. Curiously, I had never been around there. On my way I saw some Totoros.

un totoro en el camino 途中にトトロ a Totoro on the way

También pasé por un sitio donde se cruzaban la autopista y la vía del Shinkansen.

高速道路と新幹線の線路が交差するところも通った。

I also saw a crossing between the highway and the Shinkansen’s rails.

autopista y Shinkansen 高速動労と新幹線 highway and Shinkansen

Pasé por un puente con una vista muy buena para estar en medio de una zona residencial.

こんな素晴らしい眺めの橋も渡った。住宅街にしてはすごくきれいと思った。

Crossed a bridge with a view which was great for being a suburb.

Vista desde un puente 橋からの眺め View from a bridge

Y después de más o menos un cuarto de hora llegué a la pastelería Recette Marina. Había bastante gente trabajando y, como era el único cliente a esa hora, todos me saludaron.

そして15分ほど経ったらケーキ屋さんの「ルセットマリナ」に到着した。お客さんは他にいなかったし、職人と店員が割と多かった気がすると思ったら、全員から挨拶が来てそれはまたすごかった。

And after more or less 15 minutes, I arrived at the bakery Recette Marina. There were a bunch of people working and everybody greeted me as I was the only customer at that time.

Recette Marina ルセットマリナ Pastelería ケーキ屋さん Bakery

Recette Marina ルセットマリナ Adorno 飾り Detail

Varias horas más tarde, nos comimos la tarta. ¡Estaba buenísima! Mirad qué contenta estaba Ai.

数時間後、ケーキを食べた。うまかった!愛はこんなに嬉しかった。

Some hours later, we ate the cake. It was delicious! Ai was very happy.

Ai comiendo tarta ケーキを食べる愛 Ai having some cake

Tarta de fresa イチゴロールケーキ Strawberry roll cake

Vídeo de la Twittok – Twittokの映像

Antonio Delgado ha publicado el segundo de los vídeos de Caspa.tv con música de pepino. Esta vez es sobre la quedada Twitter en Tokio, Twittok, y yo salgo en momentos bastante dramáticos. Ai en cambio sale con cara de cansada, pobrecita. Ahora también está muy ocupada en el trabajo, mandádle un comentario de ánimo por favor.

アントニオ・デルガドペピーノの音楽が入ったCaspa.tvの映像の第2話を公開した。今回は東京でのTwitterのオフ会であるTwittokで撮ったものだけど、僕が割とドラマチックなときに出てくる。愛の方は疲れた顔で映ってしまって可愛そう。今も仕事が忙しいからコメントで応援してやって下さい!

Antonio Delgado has published the second of his Caspa.tv movies with music by pepino. This time it’s about the Twitter meetup in Tokyo, Twittok, and you can see me in some dramatic moments. But Ai looks very tired, doesn’t she? She’s quite busy at work now, so feel free to cheer her up with a comment.


[Ipod | Apple TV | HD | Flash]

Un día en Tenjin 天神で一日

El jueves me propuse hacer un día de oficina móvil en Tenjin, el centro de Fukuoka. Así que metí todo lo que necesitaba en la mochila y corrí unos 30 minutos con la bici hasta llegar a mi destino. En las calles grandes de Tenjin no se puede aparcar bicicletas, pero en las pequeñas siempre hay sitios determinados donde hay muchas bicis aparcadas. Donde fueres, haz lo que vieres.

木曜日は天神でモバイル事務所をやろうと思って要るものをリュックにつめて30分ほど自転車を飛ばした。天神の広い道ではチャリを勝手に止めることが出来ないけど、脇道に行くとチャリがいっぱい止めてあるところが割と見つかりやすい。毎日そういう風に止めている人々の知識に任せよう。

Last Thursday I decided to have a day of mobile office in Tenjin, the center of Fukuoka. So I put everything I needed into my backpack and rode my bike for 30 minutes to my destination. You can’t park bicycles at big streets in Tenjin, but I went to the narrow ones and found some places where there were a lot of them parked. I bet on the experience of people parking there every day.

bici aparcada 駐輪 bike parked

Una vez me convertí en peatón, me puse a preparar artículos en una plaza con mi ordenador. No tenía internet, pero ya había recopilado toda la información que necesitaba. Google Gears todavía no funciona en Firefox 3, pero en Flock sí que va.

歩行者になってから、広場でパソコンを出していろんな記事の準備をした。ネットがつながらなかったけど、要る情報は既にまとめていた。Firefox 3ではGoogle Gearsがまだ動作をしないが、Flockで平気だった。

I walked to a plaza and was writing some articles on my computer for a while. I didn’t have an Internet connection, but all research was done already so I was OK. Google Gears still isn’t friends with Firefox 3, but I was OK with Flock.

escribiendo artículos 記事を書く writing articles

Me habría gustado comer con Ai, pero como no me contestaba los correos me compré un o-bento en cuanto tuve hambre. Casi todo estaba hecho de tofu. Muy bueno y acabé llenísimo.

愛と一緒にお昼食べたかったけど、メールに返信くれなかったから腹が減ったらお弁当を食べた。ほとんど全部豆腐だった。おいしかったし、お腹いっぱいになった。

I wanted to have lunch with Ai, but she didn’t reply to my mails so I just got a bento when I got hungry. Almost everything in the bento was tofu, very yummy and got me stuffed up.

comiendo o-bento お弁当を食べる having bento

Después encendí la Game Boy y me puse a componer una canción para el cumpleaños de Ai. Siento no poder publicarla, es privada.

それからゲームボーイを起動して愛のお誕生日のための曲を作り始めた。プライベートだから公開できない曲だ。ごめんなさい。

Then I switched on my Game Boy and started composing a song for Ai’s birthday. I’m sorry I can’t publish it, it’s private.

componiendo música 作曲中 composing music

Al cabo de un rato un rato me llamó Ai y salió a comer. Yo no tenía nada de hambre pero la acompañé y estuvimos hablando.

ちょっとしたら愛から電話がかかってきてお昼休みに出た。僕はおなかが全然すいてなかったけど、ついて行って話してた。

After a while, Ai went out for lunch and phoned me. I wasn’t hungry at so we just talked as she had her lunch.

o-bento de ai 愛のお弁当 ai's bento

Y decidí volver antes de que oscureciera. Apenas gasté dinero porque me llevé un termo con té fresquito y unas cuantas galletitas de arroz (senbei).

そして、暗くなる前に帰ろうと思った。冷たい麦茶でいっぱいの「マイボトル」とおせんべいを朝から持っていたから、一日中はすごく安く済んだ。

And I decided to go home before it got dark. I hardly spent any money this day because in the morning I took cold tea and some rice crackers with me.

té y senbei, galletas de arroz 麦茶とせんべい tea and senbei rice crackers

Por cierto, cuando volvía a casa en la bici fue cuando hice la foto del segundo restaurante de ramen más bueno del mundo.

ちなみに、帰り道で地球上で2番目にうまいラーメン店の写真を撮った。

Oh, and on the way home, I took a picture of the second best ramen restaurant in the world.

El segundo restaurante de ramen mejor del mundo 地球上で2番目にうまい店

Según el cartel, no es el mejor del mundo sino el segundo mejor restaurante sobre la faz de la Tierra.

看板によると、1番じゃなくて地球上で2番にうまい店らしい。

According to the sign, it’s not the best but the second best restaurant on Earth.

El segundo restaurante de ramen mejor del mundo 地球上で2番目にうまい店 Second best ramen restaurant on Earth

Entre eso y los colores, parece que les gusta llamar la atención. ¡Además, el cartel de «ramen» (ラーメン) está cabeza abajo!

ド派手な色もそれも、目立ちたいってことだろうな。後、「ラーメン」という看板は逆さまだぜ!

That and the colors, looks like they want to catch your eye. Also, the «ramen» (ラーメン) sign is upside down!

Música de pepino en Caspa.tv ペピーノの音楽を使用

El periodista Antonio Delgado ha empezado a publicar contenidos en vídeo HD en su blog Caspa.tv, y nos ha encargado a pepino la musiquita para el título. En el primer episodio podéis ver una muy buena entrevista a Héctor de Kirai, un geek en Japón.

記者のアントニオ・デルガドさんが自分のブログであるCaspa.tvでハイビジョン映像コンテンツを配信し始めた。そのコンテンツのタイトルで流れる音楽はペピーノに頼まれた。その第一話Kirainet.comのエクトルと面白いインタービューだ。もちろん、スペイン語だ。

Journalist Antonio Delgado has just started to publish HD video contents on his blog Caspa.tv. He asked pepino to make the music for the title. In the first episode you can enjoy a very good interview in Spanish with Hector from Kirainet.com.


[Descargar MP4 / MP4をダウンロード / Download MP4]