Hamburgueserías japonesas: Mos Burger モスバーガー

En Japón no es todo McDonald’s. También hay cadenas de comida rápida del país, y hay una que me gusta bastante. Se llama Mos Burger.

日本はマックドナルドばかりじゃなくていいね。日本のファストフードチェーンの中で好きなのはモスバーガー

Japan is not that full of McDonald’s, there are also some domestic fast food chains. I like Mos Burger.

モスバーガー mos burger juice zumo ジュース té tea 紅茶, ensalada salad サラダ

Apenas usan platos ni vasos desechables. Así es más cómodo comer pero lo más importante es que se genera mucha menos basura.

使い捨てのコップ、皿などをさけていいことばかり。食べ易い上にゴミが減る。

They use almost no disposable dishes or glasses so having a meal is more comfortable, and most important less litter is produced.

モスバーガー mos burger hamburger hamburgesa ハンバーガー patatas fritas fried potatoes fries french フライドポテト ポテト フライ

El menú sale por el mismo precio que en cualquier otra cadena (menos que en España), y además para mi gusto está más bueno.

セットの値段は他のチェーンと一緒で、僕にとってこの方が美味しい。

You can have a meal for the same price as at any other chain, and it will taste better in my opinion.

Equipaje para un fin de semana en el pueblo — 田舎で週末を過ごす荷物

Estas son las maquinitas y algunos de los juegos que me llevé este fin de semana a Hofu, Yamaguchi. Más que nada las usé en el coche y el ratito antes de dormir.

週末山口県防府市に行ってきた時に持って行ったゲーム機など。使ったのは主に車の中と寝る前だった。

These are the gadgets I took with me to Hofu this weekend. Used mostly at the car, and a while before sleeping.

gadgets electrónica ゲーム機 psp ds ipod macbook gba 携帯 keitai móvil

  • ゲームボーイアドバンスSP GameBoy Advance SP
  • ゲームボーイライト Game Boy Light
  • ポケットカメラ Game Boy Camera (4)
  • PSP-2000
  • ニンテンドーDS ライト Nintendo DS Lite
  • P506iC (móvil 携帯 cellphone)
  • iPod 4G (20GB)
  • Libro: La melancolía de Haruhi Suzumiya / 本: 鈴宮ハルヒの憂鬱 / Book: The Melancholy of Haruhi Suzumiya
  • MacBook
  • ゲームボーイミクロ Game Boy micro
  • Mr Flash 64M (con programas de música / 音楽ソフト入り / with music software) [GB/GBC]
  • ドラゴンボールZ 伝説の超戦士たち Dragon Ball Z Densetsu no Chousenshitachi [GBC]
  • ときめきメモリアルポケット スポーツ編 Tokimeki Memorial Pocket Sports Hen [GB/GBC]
  • どーもくんの不思議てれび Domo-kun no Fushigi Terebi [GBA]
  • ロコロコ Loco Roco [PSP]
  • 通勤ヒトフデ Tsuukin Hitofude [GBA]

Excavadora aparcada — コンビニに寄るショベルカー

Un camión que lleva una excavadora encima, aparcado en una tienda abierta 24 horas (konbini).

コンビニに止まっているトラックの上に、ショベルカー。

An excavator on top of a truck parked at a convenience store.

コンビニ ショベルカー combini conbini excavadora excavator konbini 油圧ショベル

Lo mejor de todo es que ocupa la plaza de un coche normal y no sobresale por ningún lado.

一番気になるところは、トラック+ショベルカーで普通車の枠からはみ出ていないところ。

What strikes me most is, the whole set doesn’t stick out of a regular parking slot.

5.0, programa del 22 de enero de 2008

Hoy os presento otro programa de 5.0 en el que hablo de sistemas de navegación GPS para PSP. Es el programa que se emitió el 22 de enero y podéis escucharlo aquí mismo o descargarlo a vuestro ordenador. A los impacientes os espero en el minuto 49:20.

今日もスペインのラジオの 5.0の番組だ。今回は1月22日の番組で、僕のテーマはPSP用GPSカーナビ。この下で聞くことが出来るし、パソコンに落とすことも出来る。早口スペイン語を聞くのに1時間が長いと思う人に教えよう:出番は49:20分からだ。

Another program from Spanish radio’s 5.0. Today’s show was aired on January 22nd and my theme was GPS navigation systems for the PSP. You can listen to it right here, or download it to your computer. And for those who can’t take one hour of fast spoken Spanish: my part starts at minute 49:20.

Radio 5 todo noticias news ニュース
[audio:http://www.rtve.es/files/72-66602-AUDIO/Cincopuntocero220108.mp3]
(Descargar / ダウンロード / Download)

5.0 Podcast
Sigue el enlace del podcast si no consigues escuchar el programa aquí.
このページで番組を聞けない人はPodcastのリンクからどうぞ。
If you can’t listen to the program here, follow the Podcast link.

Free — Libre — 自由

Un artículo de Ungatonipón me ha recordado un ejemplo bastante curioso de palabras que tienen varios significados. No hablo de homónimos sino de acepciones de una misma palabra. Por ejemplo, nuestras palabras «libre» y «gratis» se traducen las dos como «free» al inglés. Y en japonés además de haber una palabra específica para «gratis» existen dos palabras distintas para «libre»: una que tiene que ver con la libertad de las personas, y otra que tiene que ver con la disponibilidad de las cosas.

1つの言葉でも、いろんな意味を持つものがある。同音異義語のことではなく、全く同じ言葉に2つ以上の異なる意味があるということ。例えば英語の「free」には「自由な」の意味と「空いた」の意味と「無料」の意味の3つ以上がある。スペイン語の場合は「無料」という意味の言葉が別にあるが「自由な」と「空いた」は同じ単語で表現される。

There are words which have many meanings, and one of them is «free». It can mean free as in freedom or free as in free of charge. Yes these are different meanings, in fact we have two different words for «free» in Spanish and it’s quite handy.

free libre gratis 無料 自由 空き

No es lo mismo ser libre de hacer lo que uno quiera, que el hecho de que un asiento esté libre, que entrar gratis en un concierto. Tres significados, pero solo una palabra en inglés. Dos en español y tres en japonés.

3つの意味には日本語で3つの言葉が存在しながら、スペイン語では2つだけで英語では1つの単語になる。

Moreover, Japanese has two words for one of our Spanish words for «free». One meaning free as in freedom, and another meaning free as in free seat. Of course they also have another one for free as in free of charge. So they have at least 3 Japanese words for «free».

free libre gratis 無料 自由 空き

El japonés, del que a menudo se dice que es ambiguo, en ocasiones se expresa con mucha claridad. Y probablemente esta relación entre palabras de distintos idiomas tiene un nombre en lingüística. ¿Alguien lo sabe?

微妙な意味を持つとよく言われる日本語は、場合によって他の言語よりはっきりとした意味を持つことがある。さてこういう言葉の関係は言語学的に何か特別な言い方があるのでしょうか?

Japanese is often regarded as vague or ambiguous in meaning, but there are times it outranks even Spanish in accuracy. By the way, does anybody know if this relation among words of different languages has a name in linguistics?