Tsuji Rave fotos, pics, 写真

¡Y más cositas de la Tsuji Rave! Estas son casi todas las fotos presentables que me quedan. Faltan las de pepino, que me las guardo para otro día.

Tsuji Raveの写真、まだあった! これでほとんど全部公開したことになるけど、ペピーノの分だけはまた近いうちに公開する。

And here are some more pictures from Tsuji Rave! Now I only have the pepino ones left, but don’t worry because they’ll be up very soon.

ten
DJ Ten/天.

usk
USK.

kuraku
Kuraku/苦楽.

narikiyo
Narikiyo (ミコシーズ).

chibitech
El equipo de Chibi-Tech es una Nintendo con el Midines de X|K.

Chibi-Techの機材は外国版のファミコン(NES)とX|KMidines

Chibi-Tech‘s gear is a NES with X|K‘s Midines.

chibitech
Chibi-Tech vestido de maid montándoselo con su Nintendo.

メイドの格好をして外国版のファミコンに襲われるチビテク

Chibi-Tech dressed up as a maid getting naughty with his NES.

Más sobre Tsuji Rave / Tsuji Rave関連 / More about Tsuji Rave:

karawapadas: Dance Dance Revolution

Hoy he publicado en gamerah.com un vídeo sobre el juego Dance Dance Revolution GB Ohasuta de Game Boy Color. Es un juego de música al que se juega bailando sobre un mando especial.

今日はスペイン語ゲームサイトガメラ.comゲームボーイカラーの「ダンスダンスレボリューションGBおはスタ」についての動画を公開した。特殊コントローラで踊って遊べる音楽ゲームだ。

Today I published in gamerah.com a video about Game Boy Color‘s Dance Dance Revolution GB Ohasuta. It’s a music game you play by dancing on a dedicated controller.

Podéis leer un poco más en el artículo original en gamerah.com.
ガメラ.comの元の記事はこちら
You can check the original article at gamerah.com.

Maru es Hiro Nakamura — マルさんがヒロ・ナカムラ

Nuestro colega Maru de tsuji-techno (24tek) y ex-miembro de Portalenz ha resultado ser Hiro Nakamura de la serie Héroes.

辻テクノ (24tek) と元ポルタレンツのマルさんは、実はアメリカドラマの「ヒーローズ」のヒロ・ナカムラという登場人物だった。

Our tsuji-techno (24tek) friend and ex-Portalenz member Maru is actually Hiro Nakamura from Heroes.

Maru Hiro Nakamura マル ヒロ・ナカムラ

Esa noche estaba bastante perjudicado, pero evidentemente es Hiro Nakamura.

その夜はかなりきつそうだったけど、ヒロ・ナカムラ本人である。

He wasn’t in the best of conditions that night, but he’s the real Hiro Nakamura.

Maru Hiro Nakamura マル ヒロ・ナカムラ

— «Yatta!»

Un vídeo de Maru en directo grabado por Sea Jackal.
Sea Jackalが録画したマルさんのライブ映像。
A live music video of Maru recorded by Sea Jackal.

Creo que está aquí para promocionar su serie, que se emitirá en Japón dentro de poco.

「ヒーローズ」はいずれ日本でも放送されるだろうから、今はそのプロモーションのための来日かな?

I think he’s here to promote his show, which will get aired soon in Japan.

Cóbrese usted mismo — セルフレジ — Self-register

El fin de semana vi por primera vez en un supermercado las cajas automáticas. Pasas el código de barras de lo que quieres comprar por el lector, y lo pagas. Así de sencillo. La foto que tengo es un poco cutre y no se ve la máquina entera, pero es lo mejor que pude hacer antes de que me llamasen la atención.

週末、スーパーで初めてセルフレジを見た。お買い物のバーコードをスキャンして払うだけだそう。この写真はあまり良くないけど、注意させれる前はこれしか撮れなかった。

Last weekend I saw my first self-service register at a supermarket. You just scan the barcodes for whatever you’re buying, then pay, then you’re good to go. This picture isn’t great, but it’s the best I was able to get away with before somebody told me I wasn’t supposed to take pictures.

caja registradora autoservicio automático super supermercado セルフ レジ スーパー self service register supermarket

Estas son las instrucciones:

  1. Deje su cesta sobre el mostrador.
  2. Pase el código de barras de cada producto por el lector.
  3. Seleccione en la pantalla táctil los productos que no tengan código de barras.
  4. Meta los productos escaneados en una bolsa, o déjelos por ahora encima del mostrador.
  5. Puede pagar en metálico o con tarjeta de crédito.

Había una sola persona encargada de cuatro cajas automáticas, supongo que está por si alguien no entiende cómo se usa la caja, o por si alguien quiere irse sin pagar.

使い方は:

  1. 買い物を置きます。
  2. 正面または下のガラス面で商品に付いている「バーコード」を1つずつスキャンします。
  3. バーコードのついていない賞品は、タッチスクリーンから選びます。
  4. スキャンした商品は隣の袋に入れるか、大の上に置いて下さい。
  5. 現金投入口に現金を入れて頂くか、クレジットカード差込口のクレジットカードを通してお支払い下さい。

セルフレジ4台の担当をしているのは一人だった。それでも使い方の説明とか万引き防止だけでしょう。

These are the instructions:

  1. Put your shopping basket on the counter.
  2. Scan the barcode for every product you are buying.
  3. Select products without barcodes using the touchscreen.
  4. Put the products you are buying in plastic bags, or leave them on the counter.
  5. You can pay using cash or credit card.

There was only one person in charge for four self-registers. I guess her job is explaining how to use the register, and make sure nobody is shoplifting too obviously.

Billetes de un millón de yenes — 百億円のお札 — 1 million yen bank notes

Ayer mi jefe me regaló este fajo de billetes de un millón de yenes cada uno. ¡Me sobra el dinero!

昨日、社長からこれをいただきました。やった!金なら、捨てるほどある!

Yesterday, my boss gave me these one million yen banknotes. I’m flooded with money!

Billetes de un millón de yenes — 百億円のお札 — 1 million yen bank notes

Es una libreta de broma, y en realidad no existen billetes japoneses por valor de más de 10000 yenes. Los billetes de al lado sí que son de verdad, los he puesto para que comparéis. (Quería poner billetes de 10.000 de verdad, pero soy pobre y no tengo.)

本当は手帳だけど。残念ながら、日本円のお札は1万円までしかない。隣の千円札は比較出来るように置いていた。(一万円札を置きたかったけど、貧乏だから持っていなかった)

It’s actually a novelty notebook, and Japanese yen bank notes only go up to 10,000. I put some real notes in for you to compare. (I really wanted to put some 10,000 notes, but I’m poor.)