Hoy comparto con vosotros un montón de fotos que nos hizo nuestra amiga Marta en nuestra boda la semana pasada y están muy bien.
今日公開するのは親友のマルタちゃんが先週僕たちの結婚パーティーで撮ってくれた写真。上手だろう?
Today I’m sharing with you some of the great pictures our good friend Marta took last week at our wedding.

Intercambio de anillos.
指輪の交換。
Swapping rings.

Mi primo Ángel Cremades, valorado diseñador de interiores, nos hizo el honor de hacer de maestro de ceremonias. Muchísimas gracias, estuviste súper elegante, divertido y cariñoso.
インテリアデザイナーのいとこのお兄さんのアンヘル クレマデスが司会をしてくれた。素敵だった、ありがとう!
My cousin Ángel Cremades, a very good interior designer, was as kind as to be our master of ceremonies. You were elegant, fun and tender. Thank you!

Junto a los padres de Ai.
愛の両親と一緒。
With Ai’s parents.

Junto a mis padres.
自分の両親と一緒。
With my parents.

Ceci, mi madre, dio un emotivo discurso.
母(セシ)が感動的なスピーチをしてくれた。
Ceci, my mother, read a moving speech.

Mitsuaki, el padre de Ai, leyó un elegante discurso en español a pesar de no tener nociones del idioma. Los invitados quedaron impresionados por lo natural que sonó.
愛のお父さん(光昭)がスペイン語でスピーチを読み上げた。スペイン語が出来ないのに、自然に聞こえてみんな驚いていた。
Mitsuaki, Ai’s father, read an elegant speech in Spanish though he can’t actually speak Spanish. People were surprised at how natural he sounded.

Mi padre, Jose, nos dedicó un simpático saludo.
お父さん(ホセ)も挨拶した。
My father, Jose, said a fun greeting for everybody.

Nuestro amigo Javi nos hizo el favor de hacer de oficiante en la ceremonia. Si vierais el cinturón de tachas que llevaba a lo mejor os recordaría a Rob Halford.
親友のハビが式自体をしてくれた。ベルトが見えたら皆さんも「ロブ・ハルフォードに似てる」と思うかな。
Our friend Javi did the ceremony itself for us. If you could see his spiked belt maybe you’d think he looks like Rob Halford.

Aquí es cuando nos empezaron a caer arroz y pétalos. Se lió guapa.
それからお米と花びらが降り始めた。すごいことになった。
Rice and flower petals started raining on us. This is where stuff started getting out of control.

Ai, emocionada.
愛が感動している。
Ai getting moved.

Los dos emocionados junto a Yoshimi, la madre de Ai.
愛のお母さん(由美)と一緒に感動する二人。
Both of us deeply moved along with Yoshimi, Ai’s mother.

Mi amigo Héctor Muñoz, fantástico pintor, con una rama de canela en la boca.
親友と素晴らしい画家であるエクトル ムニョスがシナモンをくわえている。
My friend and a great painter, Héctor Muñoz, sucking some cinnamon.

José Enrique y María, autores de Andeyolibre.com.
Andeyolibre.comの作者のホセンリケとマリア。
José Enrique and María, authors of Andeyolibre.com.

Javi en su gesto más característico.
一番分かりやすいハビ。
Javi doing his most acknowledgeable gesture.

Juan haciendo el Moonraker.
ムーンレイカーのまねをするフアン。
Juan being Moonraker.

Albreck, OaBy (que acaba de pasar 3 meses en Japón) y Tonet.
アルブレック、最近日本で3ヶ月過ごしたオアビとトネト。
Albreck, OaBy (who has just spent 3 months in Japan) and Tonet.

Jesuspín, cada vez más joven y apuesto.
ヘススピンが毎日若く、ハンサムになっている。
Jesuspín, getting younger and more handsome every day.

El tejemaneje de la tarta.
ケーキ騒ぎ。
Cake shenanigans.

Mi hermano Alberto nos sorprendió poniendo «Siempre es verano con el pepino en la mano», la primera canción de Sr. Pussy de Joaquín Reyes y Mel Allen, con la intro de Cartún y todo intacto. Cantamos todos. Umomentcho, ¡a disfrutar! (Esta canción aparecería después en La hora chanante).
弟のアルベルトがキュウリに関する歌をならして驚かせてくれた。みんなで歌った。(「ペピーノ」というスペイン語の意味は、キュウリ)
My brother Alberto surprised us playing a song about cucumbers. Everybody was singing. (The meaning of pepino in Spanish is cucumber.)


Y luego fue el concierto de pepino. Puedes escuchar la canción exclusiva aquí.
そしてペピーノのライブが始まった。特別に作った曲はココで聴くことが出来る。
And the pepino live started! You can listen here to the exclusive song.

El directo desembocó en una versión chiptune de un tema tradicional alicantino acompañado de un trenecito de personas que dio vueltas por todo el salón.
ライブの終わりに、みんなで地元のアリカンテの伝統的な曲のチップチューン・バージョンで踊り始めた。
The concert ended with a chiptune cover of a local traditional song. Everybody was dancing all around the hall.