Archivo de la etiqueta: 餃子

El rey del gyōza 餃子の王将

gyoza, 餃子, arroz frito, arroz tres delicias, cerdo agridulce, chahan, yakimeshi, fried rice, sweet sour pork, 酢豚, 焼き飯, チャーハン, 餃子の王将, gyōza

¡Más gyōza! Esta vez fuimos a un restaurante de una cadena muy popular y barata. Gyōza no Ōshō (el rey del gyōza) es bastante parecido a Temjin.

餃子だ!今回は安くて人気なチェーンの「餃子の王将」に行ってみた。テムジンによく似てる。

More gyoza! This time we went to a very inexpensive and popular chain. Gyoza no Oushou is quite similar to Temujin.

gyoza, 餃子, arroz frito, arroz tres delicias, cerdo agridulce, chahan, yakimeshi, fried rice, sweet sour pork, 酢豚, 焼き飯, チャーハン, 餃子の王将, gyōza

¡No solo los gyōza son legendarios, sino que el arroz frito está buenísimo!

餃子だけじゃなくて、チャーハンも旨い!

Not only gyoza are legendary, fried rice is delicious!

gyoza, 餃子, arroz frito, arroz tres delicias, cerdo agridulce, chahan, yakimeshi, fried rice, sweet sour pork, 酢豚, 焼き飯, チャーハン, 餃子の王将, gyōza

Y el cerdo agridulce, espectacular.

酢豚も記念すべき。

Furthermore, sweet and sour pork is epic.

gyoza, 餃子, arroz frito, arroz tres delicias, cerdo agridulce, chahan, yakimeshi, fried rice, sweet sour pork, 酢豚, 焼き飯, チャーハン, 餃子の王将, gyōza

Se necesita mucha agua para que baje toda esta comida tan sabrosa y con tantas salsas diferentes.

味が濃いので水大量に要る。

One needs lots of water when having such tasty food with lots of different sauces.

Cenando arroz frito 今夜は焼き飯

arroz frito, fried rice, tres delicias, チャーハン, 焼き飯, 餃子, gyoza, gyōza, rakkyo, rakkyō, ラッキョウ, 辣韮, 薤, 辣韭, calabaza, pumpkin, カボチャ

El arroz frito en casa es fácil de hacer y está buenísimo. Solo hay que freír lo que quieras y luego añadir el arroz y remover. Para el sabor, lo que queráis. Sal, pimienta, incluso ketchup.

チャーハンは家で作るのは簡単で、美味しい。具を炒めてからご飯を入るだけ。味付けは塩こしょうからケチャップまでなんでもあり。

Fried rice is very yummy made at home, and it’s easy as well. Just fry stuff, then add the rice and mix. To add flavor, you can use whatever. From salt and pepper to ketchup.

arroz frito, fried rice, tres delicias, チャーハン, 焼き飯, 餃子, gyoza, gyōza, rakkyo, rakkyō, ラッキョウ, 辣韮, 薤, 辣韭, calabaza, pumpkin, カボチャ

Estos gyōza los compramos listos para freír. No son como los del Taihō Ramen pero no están mal.

この餃子は買った物で、焼いただけ。大砲ラーメンの餃子とは違うけど、美味しかった。

We got these gyoza ready to fry. Not as special as the ones at , but still good.

arroz frito, fried rice, tres delicias, チャーハン, 焼き飯, 餃子, gyoza, gyōza, rakkyo, rakkyō, ラッキョウ, 辣韮, 薤, 辣韭, calabaza, pumpkin, カボチャ

Tanto el arroz frito como los gyōza son platos de origen chino.

焼き飯餃子も元々中国から来た料理らしい。

Both fried rice and gyoza are food coming from China.

arroz frito, fried rice, tres delicias, チャーハン, 焼き飯, 餃子, gyoza, gyōza, rakkyo, rakkyō, ラッキョウ, 辣韮, 薤, 辣韭, calabaza, pumpkin, カボチャ

Y para acompañar, encurtidos de rakkyō (ajo chino) y calabaza hecha en el microondas. Descubrí que la calabaza me gusta más cruda y crujiente que hecha de esta manera, pero a Ai le gusta más así. Suerte que podemos tener las dos cosas.

ラッキョウカボチャもあった。カボチャはレンジで柔らかくした。分かったことは:生の方が歯ごたえがあって僕は好きだけど、愛は柔らかい方が好き。どっちも食べれるから大丈夫だけど。

We also had some pickled rakkyo (Chinese garlic), and pumpkin we had cooked in the microwave. I discovered I like it better raw, but Ai likes it better microwaved. Good news is, we can have both.

Taihō Ramen 大砲ラーメン

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

El otro día cenamos en uno de tantos buenos restaurantes de ramen que hay en Tenjin: Taihō Ramen.

この間天神にある美味しいラーメンのお店の一つで夜食べた:久留米 大砲ラーメン

The other day we had supper at one of the many good ramen restaurants in Tenjin: Taihou Ramen.

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

Lo primero que hay que hacer nada más entrar es comprar los tickets de lo que quieras comer, que se venden en una máquina expendedora en la que los botones tienen fotos. Yo me pedí el ramen con alga nori y puerro (o cebolleta), y un suplemento de arroz y gyōza. Total: 830 yenes.

入ったら自動販売機ですぐ食券を買うことだ。僕はのりネギラーメンにして、プラス200円でご飯と餃子を付けてもらった。合計830円。

First thing you do once you’re in is getting your food tickets from the vending machine. I got ramen with nori seaweed and Welsh onion, with a rice and gyoza supplement – everything for 830 yen.

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

El ramen de Taihō Ramen es del estilo Kurume, que muchos citan como el origen del famoso ramen tonkotsu (caldo de cerdo), que engloba a la gran mayoría del ramen que se come en la isla de Kyushu.

大砲ラーメンは元祖豚骨とよく言われる久留米ラーメンだ。豚骨ラーメンにはいろんな種類があって九州では他のラーメンを食べるのは珍しい。

Taihou Ramen‘s ramen is Kurume style, which is often cited as the roots of all tonkotsu ramen. Tonkotsu or pork soup ramen is a superset of almost every ramen variety in the Kyushu Island.

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

Después de ponerle sésamo y otros condimentos y comer un poco, tiene esta pinta.

ごま等を付けて、半分食べてから、見た目はこの感じになってくる。

After putting sesame and stuff in the ramen, and having half of it, it looks like this.

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

Estos son los gyōza, una especie de empanadillas chinas que se suelen hervir o hacer al vapor, pero que en Japón y sobre todo en esta zona es muy típico comerlas a la plancha.

これは焼き餃子。焼くのは日本だけかな?とにかく美味しい。福岡では焼き餃子がかなり有名。

These are gyoza, Chinese dumplings that are usually steamed or boiled, but we like to fry them on a pan here in Japan.

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

Todo esto es para ponértelo a tu gusto en el ramen y para mojar los gyōza. Un día os haré un cursillo.

初めて来る場合は、付けれる物が多くて難しいかもしれない。幸いなれて来た。

All this stuff is to add a personal flavor to your ramen and gyoza. Maybe I should explain how to use everything some day.

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

Y este es el restaurante visto desde fuera. Ojo que el «taihō» de Taihō Ramen significa «cañón».

これはお店の外見。大砲ラーメンという名前の由来は何だろう?

And this is the restaurant’s outside. Note the «taihou» in Taihou Ramen means «cannon».

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

Aquí tenéis el mapa para no perderos. Como podéis ver, está a dos minutos de la zona donde paseamos ayer.

そしてこれは迷子にならないような地図だ。ご覧の通り、昨日の散歩の場所から歩いて2分で行ける。

Here’s a map so you don’t get lost. As you see, it’s just 2 minutes from the place we walked around yesterday.

Mascletá de servilletas おしぼり爆発

restaurante chino cena gyoza Temjin テムジン 餃子 中華 料理 夕食 店 restaurant Chinese food supper dinner

La última noche que tuvimos invitados en Fukuoka fuimos varios a cenar a un chino especializado en gyoza llamado Temjin. No preguntéis cómo ni por qué, pero se nos ocurrió explotar el plástico en que vienen envueltas las servilletas.

家族が福岡にいた最後の夜はテムジンという餃子が自慢の中華風居酒屋に行った。なぜかおしぼりの袋を爆発することになった。

The last night my family and friends were in Fukuoka, some of us went to a chinese restaurant specialized in gyoza called Temjin. Don’t know why but we ended up banging the napkins’ plastic package.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | Download MP4]

Mi padre Josecrem pidiendo 3 cervezas grandes.

父のホセがビール三本を注文。

My dad Josecrem ordering 3 beers.

restaurante chino cena gyoza Temjin テムジン 餃子 中華 料理 夕食 店 restaurant Chinese food supper dinner

Mi madre y mi hermano riéndole las gracias a algún payasete.

母と弟が誰かの下ネタに笑う。

My mother and brother laughing at some dirty joke.

restaurante chino cena gyoza Temjin テムジン 餃子 中華 料理 夕食 店 restaurant Chinese food supper dinner

Carlos y Marisa del restaurante italiano Pipo de Alicante. Carlos Vidal (el de la derecha) no es hijo suyo, por mucho que tengan los dos los ojos cerrados.

アリカンテでピポというイタリア料理のお店をやっているカルロスとマリサ。二人とも目を閉じてるけど、右のカルロス・ビダルはその息子ではありません。

Carlos and Marisa from Italian restaurant Pipo in Alicante. While both of them have their eyes closed, Carlos Vidal on the right isn’t one of their sons.

restaurante chino cena gyoza Temjin テムジン 餃子 中華 料理 夕食 店 restaurant Chinese food supper dinner

Yolanda es peluquera y dice que en España está de moda ponerse un palillo de comer para sujetarse el moño. En Japón a la gente que se daba cuenta le llamaba la atención.

美容師のヨランダは、スペインで髪をお箸でとめるのが流行ってると言ってた。日本では人が違和感を感じるかな。

Yolanda is a hairdresser and she says in Spain it’s cool to put a chopstick on your hair. It was quite surprising for the Japanese people who noticed.

restaurante chino cena gyoza Temjin テムジン 餃子 中華 料理 夕食 店 restaurant Chinese food supper dinner

Mi hermano poniéndose en modo imperio.

おやじシャツに着替える弟。

My brother putting on his old man shirt.

restaurante chino cena gyoza Temjin テムジン 餃子 中華 料理 夕食 店 restaurant Chinese food supper dinner

Ya están todos en casa y bien. ¡Esperamos que volváis a visitarnos pronto!

みんなはもう無事お家に帰ってる。また早く遊びにきて!

They are all safe at home now. Come visit us again soon!

Celebrando el desempleo 社員卒業のお祝い

Hoy ha sido mi último día en el trabajo. He acabado todo lo que tenía que hacer y me he podido despedir de todo el mundo. Este trabajo me ha enseñado muchas cosas y estoy muy agradecido a mis compañeros. Ahora voy a trabajar por mi cuenta, lo que en realidad quiere decir que tengo que colaborar con mucha más gente. Me lo voy a tomar con calma y por ahora no voy a buscar otro empleo. Ya os contaré lo que vaya haciendo.

今日は最終出勤日だった。しないといけなかった事すべて出来たし、皆さんに挨拶もできた。今までの仕事はすごく勉強になったので会社の仲間の皆さんに感謝している。今からは自分で仕事していくけど、ある意味今までより多くの人と協力して仕事する事になると思う。しばらくゆっくりして、ひとまず就職はしない。またちょこちょこ報告していく。

Today was my last day at work. I finished all task I had to do, and was able to say thank you and goodbye to everyone. This job has taught me many things and I owe a lot to my work mates. Now I’m going to work by myself, what actually means I’m going to have to collaborate with many more people than before. I’m taking it easy and not getting a job for now. Check this space for news.

cerdo teriyaki gyoza salteado de verduras y setas 豚の照り焼き 焼き餃子 野菜炒め

Para celebrar mi desmpleo, Ai me ha hecho una cena espectacular. Cerdo teriyaki, gyoza y salteado de verduras y setas. Todo buenísimo.

社員卒業のお祝いとして、愛がおいしい夕食を作ってくれた。豚の照り焼きと、焼き餃子と、野菜炒め。全部、旨かった。

To celebrate my disemployment, Ai made a gorgeous supper. Teriyaki pork, gyoza and fried vegetables. Everything was delicious.

Guía de la novela corta para jóvenes lectores Wakai Dokusha no Tame no Tanpen Shousetsu Annai 若い読者のための短編小説案内 A Guide to Short Novels for Young Readers

De postre me ha regalado un libro de Haruki Murakami. ¡Me siento como si fuera mi cumpleaños! El libro es una colección de ensayos sobre novelas cortas de autores japoneses de la posguerra, y se llama Wakai Dokusha no Tame no Tanpen Shosetsu Annai. No sé si hay traducción al español, pero el título significa más o menos «Guía de la novela corta para jóvenes lectores». Parece muy interesante, lo leeré en cuanto acabe el libro que estoy leyendo ahora. ¡Gracias, Ai!

デザートとして、村上春樹氏の本をくれた。まるで僕の誕生日みたい!この本は戦後の有名な作者の短編小説についてのエッセイ集で、タイトルは「若い読者のための短編小説案内」 。面白そうだから、今読んでいる本の次に読もう。

And the dessert was a Haruki Murakami book. It feels like it’s my birthday! This book is a collection of essays about short novels written by famous post-war authors. The title is Wakai Dokusha no Tame no Tanpen Shousetsu Annai, meaning something like «A Guide to Short Novels for Young Readers». Looks interesting, I’ll read it as soon as I finish the book I’m reading.