Archivo de la etiqueta: Español/スペイン語/Spanish

Estudiando idiomas 語学


聞くスペイン語 9: 船長はどこ?

El Escucha español de esta semana va de direcciones: arriba, abajo, izquierda y derecha. Sale un marinero que se parece a Chanquete haciendo algo parecido al truco de Konami.

今週の聞くスペイン語の題は方向です。上、下、左、右を覚えよう。コナミコマンドみたいな動きをする船長は、かわいい。

This week’s Escucha español will teach you directions: up, down left, right. You can see the Captain doing a variant on the Konami code.


Escucha japonés 60: Medios de transporte

Y en Esucha japonés tenemos medios de transporte. Esperamos que encontréis vuestro favorito en este vídeo, y que sigáis aprendiendo o practicando idiomas con nosotros.

そして聞く日本語では交通手段を教えています。皆さんのお気に入りのがあるといいですね。みんなで語学を楽しもう!

And at Escucha japonés we are teaching transportations. We hope that your favorite is in this lesson, and that you keep learning and practising with us.

Escucha japonés en la radio ラジオで「聞く日本語」

Love FM, ラブエフエム, radio, ラジオ, interview, entrevista, インタビュー, Max, マックス

[audio:http://blip.tv/file/get/Pepino-AleMaxLoveFM20090529794.mp3]
[Love FM | blip.tv | Download MP3]

El 29 de mayo salí en la emisora de radio de Fukuoka Love FM por cuarta vez. Hablé con Max de los diversos idiomas de España y emitimos este episodio de Escucha japonés. ¡Espero poder presentar pronto Escucha español en la radio también! Muchas gracias a la buena gente de Love FM.

5月29日は福岡のラジオ放送局LOVE FMで4回目しゃべった。MAXと、スペインのいろんな言語のお話をして「聞く日本語」のこの一話を放送してもらいました。近いうちにラジオで「聞くスペイン語」もご紹介いただけたら嬉しいな!LOVE FMの親切な皆さんに感謝。

On May 29th I was on Fukuoka’s radio station Love FM for the 4th time. Had a talk with Max about Spain’s many languages and got this Escucha japonés episode broadcasted too. Hope I can get a chance to talk about Escucha español soon too! Thanks go to all the nice people at Love FM.

聞くスペイン語 Escucha español

聞くスペイン語 Escucha español
Design by Takahin (POTI.ONE-ONE)

Magí y yo hemos desvelado nuestro esperado nuevo proyecto llamado Escucha español, donde enseñamos español a los japoneses. Esperamos que os gusten la canción y la lección, y que sigáis disfrutando también de Escucha japonés (que hoy tiene episodio nuevo).

マジと僕は「聞くスペイン語」という新しいプロジェクトをやっと公開した。日本人にスペイン語を教えるポッドキャストです。レッスンと歌をお気に入ってもらえると嬉しいです。もちろん、「聞く日本語」も続けます。今日はそちらも新しいレッスンを公開した。

Magí and I have unveiled our awaited new project called Escucha español, in which we teach the Spanish language to Japanese people. We hope you like the lesson and the song, and keep on enjoying Escucha japonés (which has a new episode today).

¡No olvidéis suscribiros al podcast!

ポッドキャストに受信登録を忘れず!

Don’t forget subscribing to the podcast!

Presentando ramerah.com

Ramerah es un nuevo blog que hemos empezado los amigos que hacíamos gamerah y geedorah. Esta vez nos atrevemos con todos los temas (cócteles, deportes, moda…) porque nos hemos dado cuenta de que lo importante es quién somos y cómo pensamos y escribimos, y no tanto de qué hablamos. Bienvenidos a nuestro blog colectivo definitivo. Esperamos que os guste.

Ramerahとは、gamerahgeedorahを一緒に書いていた友達がみんなで新しく始めたスペイン語のみのブログ。今回はどの分野にも挑戦!大事なのはジャンルよりも誰が書くか。みんなのブログへようこそ!どうぞスペイン語の練習にでも読んでみて下さい。

Ramerah is a new Spanish language blog I’ve started with the same friends that did gamerah and geedorah. This time we’ll write about anything! The most important for us isn’t what to write about, but who and how does it. Welcome to our new blog, and feel free to use it to practice your Spanish.

Ramerah (|) tu madre

Os dejo con un fragmento de mi pequeño artículo sobre Kaeru-moku, un grupo de música japonés muy especial y para nada relacionado con el heavy metal o chiptune que suelo escuchar a diario.

下記は僕のちょっとした記事の引用です。テーマはかえる目という名前のかなり独特なバンド。普段聴いてるヘヴィメタルやチップチューンとは全く関係ない。

Here’s a paragraph from my tiny article about Kaeru-moku, a very particular Japanese band. It has nothing to do with the heavy metal or chiptunes I usually listen to.

Hiromichi Hosoma (細馬宏通), un escritor japonés de 48 años, junta un grupo para cantar canciones de letra juguetona e interpretación intimista. En Kaeru-moku (かえる目, Ojos de rana) nadie toca más de lo necesario pero todo lo que suena se escucha de forma cálida e impecable. Es como tenerlos tocando debajo de tu cama haciendo como que pasan de todo y que tocan para pasar el rato, pero en realidad todo está controlado al milímetro.

El primer artículo sobre videojuegos en Ramerah está al caer, y yo también hablaré de jueguitos allí.

Ramerahでのゲーム記事も公開する予定。みんなも、自分も、書きます。

The first video games feature at Ramerah will be published soon, and I’ll be writing some gaming articles there too.

Rana Instituto de Idiomas スペイン語教室

Rana, スペイン語教室, スペイン語, 授業, 福岡, Fukuoka, Spanish, Español, ラナ, ラナスペイン語, 学校, academia, school

Hace poco me encargué de hacer la página web de una academia de español de Fukuoka llamada Rana.

最近福岡のスペイン語教室RANAのウェブサイトの依頼を引き受けました。

Recently I made the website for a Spanish school in Fukuoka called Rana.

Rana, スペイン語教室, スペイン語, 授業, 福岡, Fukuoka, Spanish, Español, ラナ, ラナスペイン語, 学校, academia, school

Es un WordPress optimizado para el uso que se le da, con un tema personalizado y un logo que le hice. Espero que os gusten los colores. Si lo queréis ver está aquí: RANA Instituto de Idiomas.

カスタマイズしたWordPressです。テーマとロゴを制作しました。色付けを置きに行ってもらえると嬉しいです。こちらでご覧出来ます:RANAスペイン語教室

It’s a customized WordPress. I customized a theme and made a logo. Hope you like the colors, you can see it here: RANA Instituto de Idiomas.