Archivo de la etiqueta: fukuoka

Gensōdō 幻想堂

イラスト, テイルズ, 福岡, dojin, fukuoka, gensodo, gensoudou, gensōdō, illustration, ilustración, otaku, shiitake, tales, 同人, 幻想堂

Hace poco tuve la oportunidad de entrevistar a shiitake de Gensōdō, una ilustradora del mundo dojin, o sea del mundo otaku underground.

この間、同人業界でイラストを描く絵師幻想堂shiitakeさんにインタビューさせていただきました。

A while ago I got the chance to interview an illustrator from the dojin (underground otaku artist) world, shiitake from Gensōdō.

Entrevista subtitulada en castellano — スペイン語字幕版

[Subtitulada en castellano: YouTube | Vimeo | Blip | MP4]

Interview subtitled in English — 英語字幕版

[Subtitled in English: YouTube | Vimeo | Blip | MP4]

イラスト, テイルズ, 福岡, dojin, fukuoka, gensodo, gensoudou, gensōdō, illustration, ilustración, otaku, shiitake, tales, 同人, 幻想堂

Me encontré por casualidad con una exposición de sus originales y, cuando fui a pedir permiso para hacer fotos, ¡me dijeron que estaba ella! Así que improvisé esta entrevista.

偶然原画展にぶつかってしまって、撮影の許可をもらおうと思った。言われたのは、作者がいらっしゃるって!いきなりインタビューさせてもらった。

Found her originals exhibition by chance and, when I asked for permission to take pics, I was told the author was there! So I improvised this interview.

イラスト, テイルズ, 福岡, dojin, fukuoka, gensodo, gensoudou, gensōdō, illustration, ilustración, otaku, shiitake, tales, 同人, 幻想堂

Había muchas flores que habían enviado sus fans.

ファンの方から贈られてきた花がいっぱいあった。

There were lots of flowers sent there by her fans.

イラスト, テイルズ, 福岡, dojin, fukuoka, gensodo, gensoudou, gensōdō, illustration, ilustración, otaku, shiitake, tales, 同人, 幻想堂

Lápiz, tinta y color.

スケッチ、インクとカラー。

Pencil, ink and color.

イラスト, テイルズ, 福岡, dojin, fukuoka, gensodo, gensoudou, gensōdō, illustration, ilustración, otaku, shiitake, tales, 同人, 幻想堂

El color da volumen y candor, pero en tinta sus dibujos también tienen mucha fuerza. Parecen modernistasArt Nouveau.

色付きにはボリュームと温度があるけど、インクのままでもすごい迫力だ。アール・ヌーヴォーに見える。

Color gives her works volume and warmness, but they are impressing even just on ink. They look like Art Nouveau.

イラスト, テイルズ, 福岡, dojin, fukuoka, gensodo, gensoudou, gensōdō, illustration, ilustración, otaku, shiitake, tales, 同人, 幻想堂

Hay una serie de ilustraciones de Gensōdō con personajes del videojuego Tales of Destiny. Aquí está Leon Magnus.

テイルズ オブ デスティニーのキャラクターをテーマにしたイラストもある。下記はリオン・マグナス

There’s a series of illustration with feature characters from the videogame Tales of Destiny. Here’s Leon Magnus.

イラスト, テイルズ, 福岡, dojin, fukuoka, gensodo, gensoudou, gensōdō, illustration, ilustración, otaku, shiitake, tales, 同人, 幻想堂

Y aquí Judas y Harold Belserius de Tales of Destiny 2.

そして、テイルズ オブ デスティニー2ジューダスハロルド・ベルセリオス

And here are Judas and Harold Belserius from Tales of Destiny 2.

イラスト, テイルズ, 福岡, dojin, fukuoka, gensodo, gensoudou, gensōdō, illustration, ilustración, otaku, shiitake, tales, 同人, 幻想堂

Esta era su última obra en ese momento.

これは、その時の最新作。

This was her latest work at the moment.

イラスト, テイルズ, 福岡, dojin, fukuoka, gensodo, gensoudou, gensōdō, illustration, ilustración, otaku, shiitake, tales, 同人, 幻想堂

Y esto es más o menos la mitad de la exposición. Definitivamente vale la pena ver sus originales en directo.

これは原作点の半分ぐらい。やっぱり原画を目の前で見る機会があれば、逃すべきじゃない。

And this is about half the exhibition. It’s definitely worth it to have a look at her originals.

イラスト, テイルズ, 福岡, dojin, fukuoka, gensodo, gensoudou, gensōdō, illustration, ilustración, otaku, shiitake, tales, 同人, 幻想堂

¡Muchas gracias por ser tan amable a pesar de que te ataqué por sorpresa!

突然だったのに、ご親切にありがとうございました!

Thank you for being so kind when it was all so sudden!

イラスト, テイルズ, 福岡, dojin, fukuoka, gensodo, gensoudou, gensōdō, illustration, ilustración, otaku, shiitake, tales, 同人, 幻想堂

Taihō Ramen 大砲ラーメン

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

El otro día cenamos en uno de tantos buenos restaurantes de ramen que hay en Tenjin: Taihō Ramen.

この間天神にある美味しいラーメンのお店の一つで夜食べた:久留米 大砲ラーメン

The other day we had supper at one of the many good ramen restaurants in Tenjin: Taihou Ramen.

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

Lo primero que hay que hacer nada más entrar es comprar los tickets de lo que quieras comer, que se venden en una máquina expendedora en la que los botones tienen fotos. Yo me pedí el ramen con alga nori y puerro (o cebolleta), y un suplemento de arroz y gyōza. Total: 830 yenes.

入ったら自動販売機ですぐ食券を買うことだ。僕はのりネギラーメンにして、プラス200円でご飯と餃子を付けてもらった。合計830円。

First thing you do once you’re in is getting your food tickets from the vending machine. I got ramen with nori seaweed and Welsh onion, with a rice and gyoza supplement – everything for 830 yen.

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

El ramen de Taihō Ramen es del estilo Kurume, que muchos citan como el origen del famoso ramen tonkotsu (caldo de cerdo), que engloba a la gran mayoría del ramen que se come en la isla de Kyushu.

大砲ラーメンは元祖豚骨とよく言われる久留米ラーメンだ。豚骨ラーメンにはいろんな種類があって九州では他のラーメンを食べるのは珍しい。

Taihou Ramen‘s ramen is Kurume style, which is often cited as the roots of all tonkotsu ramen. Tonkotsu or pork soup ramen is a superset of almost every ramen variety in the Kyushu Island.

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

Después de ponerle sésamo y otros condimentos y comer un poco, tiene esta pinta.

ごま等を付けて、半分食べてから、見た目はこの感じになってくる。

After putting sesame and stuff in the ramen, and having half of it, it looks like this.

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

Estos son los gyōza, una especie de empanadillas chinas que se suelen hervir o hacer al vapor, pero que en Japón y sobre todo en esta zona es muy típico comerlas a la plancha.

これは焼き餃子。焼くのは日本だけかな?とにかく美味しい。福岡では焼き餃子がかなり有名。

These are gyoza, Chinese dumplings that are usually steamed or boiled, but we like to fry them on a pan here in Japan.

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

Todo esto es para ponértelo a tu gusto en el ramen y para mojar los gyōza. Un día os haré un cursillo.

初めて来る場合は、付けれる物が多くて難しいかもしれない。幸いなれて来た。

All this stuff is to add a personal flavor to your ramen and gyoza. Maybe I should explain how to use everything some day.

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

Y este es el restaurante visto desde fuera. Ojo que el «taihō» de Taihō Ramen significa «cañón».

これはお店の外見。大砲ラーメンという名前の由来は何だろう?

And this is the restaurant’s outside. Note the «taihou» in Taihou Ramen means «cannon».

大砲ラーメン, Taihou Ramen, Kurume, 久留米, ramen, ラーメン, 福岡, Fukuoka, Tenjin, 天神, 今泉, 豚骨, tonkotsu, sopa, soup, fideos, noodles

Aquí tenéis el mapa para no perderos. Como podéis ver, está a dos minutos de la zona donde paseamos ayer.

そしてこれは迷子にならないような地図だ。ご覧の通り、昨日の散歩の場所から歩いて2分で行ける。

Here’s a map so you don’t get lost. As you see, it’s just 2 minutes from the place we walked around yesterday.

Paseo por Tenjin 天神

Paseo por Tenjin Fukuoka walk 散歩 天神 福岡

Venid a pasear 5 minutos conmigo por Tenjin, el centro de Fukuoka.

福岡の中心の天神で5分ぶらぶらしてみた。コメントはスペイン語だけど、見る物を説明しているだけ。

Come walk with me for 5 minutes around Tenjin, the center of Fukuoka. I speak in Spanish on the movie, but I just say what I’m seeing every moment.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | MP4 (320×240) | MP4 (640×480)]

Y aquí podéis ver el mapa del recorrido, saliendo desde la acera de enfrente de Tenjin Core e IMS, cruzando Solaria Plaza y dando una vuelta por el Parque Kego, famoso por su iluminación en Navidad.

この地図はこの散歩の道。天神コアイムズの向こうから、ソラリアプラザをくぐってクリスマスのイルミネーションで有名な警固公園を通る。

In this map you can see the path for this walk. From the sidewalk in front of Tenjin Core and IMS, going across Solaria Plaza and walking around Kego Park, which is famous for its Christmas ilumination.

mapa Tenjin Fukuoka map 地図 天神 福岡

Bikkuritei ビックリ亭

ビックリ亭, Bikkuritei, horumon, ホルモン, 肉, carne, meat, restaurant, restaurante, 店, Fukuoka, 福岡, 元祖

El otro día mi amigo Tak me llevó a un restaurante llamado Bikkuritei, nombre que significa «restaurante sorprendente» y de hecho así resultó ser.

この間、友達のTakさんがビックリ亭に連れて行ってくれた。しかも元祖の店舗に!

The other day, my friend Tak took me to a restaurant called Bikkuritei. It means «surprising restaurant» and so it was in many ways.

ビックリ亭, Bikkuritei, horumon, ホルモン, 肉, carne, meat, restaurant, restaurante, 店, Fukuoka, 福岡, 元祖

Realmente sorprende que no tengan la caña de cerveza detrás de la barra. Es todo muy como de andar por casa.

インテリアにはビックリした。すごくアットホームだった。

It’s surprising that they don’t have the beer tap around the counter. Interior designs feels very much at home.

ビックリ亭, Bikkuritei, horumon, ホルモン, 肉, carne, meat, restaurant, restaurante, 店, Fukuoka, 福岡, 元祖

En todas las mesas había un vaso lleno de cosa roja picante, y un palo de madera para cada uno. ¿Para qué será?

テーブルに最初から置いてあったのは、辛そうな赤い物と、一人ずつ1本の棒。何に使うんだろう?

There was this red spicy stuff on every table, and a wooden bar per person. What is it for?

ビックリ亭, Bikkuritei, horumon, ホルモン, 肉, carne, meat, restaurant, restaurante, 店, Fukuoka, 福岡, 元祖

¿Para apoyar los palillos? ¡No! Por cierto, ha llegado la comida. Lo llaman horumon, que es una cosa gelatinosa que no se puede ni masticar y no me gusta, pero en este restaurante aunque pidas horumon te dan carne de verdad. ¡Qué sorpresa!

箸置き?違う!ちなみにホルモン出たよ。僕はホルモンが噛み切らなくて食べれないけど、ここのお店のホルモンは普通のお肉だ。ビックリするでしょう!

Is it for holding your chopsticks? Wrong! By the way, food is here. They call it horumon, and I don’t like horumon because it’s slimy and I can’t chew it. However, order horumon at this restaurant and you’ll get regular meat. Surprise!

ビックリ亭, Bikkuritei, horumon, ホルモン, 肉, carne, meat, restaurant, restaurante, 店, Fukuoka, 福岡, 元祖

El uso correcto del palo: inclinar el plato para que el aceite se vaya todo a un lado.

棒の正しい使い方:鉄板を傾けて油を落とす。

The right use for the wooden bar: inclining your tray so that the oil goes to the bottom.

ビックリ亭, Bikkuritei, horumon, ホルモン, 肉, carne, meat, restaurant, restaurante, 店, Fukuoka, 福岡, 元祖

Aquí abajo os dejo un mapa y la dirección del sitio. Está muy cerca de la estación de JR Minami Fukuoka, y de la estación de Nishitetsu Zasshonokuma.

そしてお店の地図です。近くにJRの南福岡駅と西鉄の雑餉隈駅があります。

Here’s a map for the place. There are two stations quite near: JR’s Minami Fukuoka and Nishitetsu’s Zasshonokuma.

ビックリ亭 Bikkuritei mapa 地図 map 福岡市博多区竹丘町2丁目4-19

Dirección / 住所 / Address:
福岡市博多区竹丘町2丁目4-19

digiki en directo en Apple Store

Ayer fui a una fiesta donde también pinchaba digiki, pero hoy lo estoy viendo también en el Apple Store.

昨日もイベントdigikiがDJしてたけど、今もアップルストアでみている

digiki was djing at yesterday’s event too, but I’m seeing him right now again at the Apple Store.

digiki dj Apple Store Fukuoka Tenjin デジキ アップルストア 福岡 天神

Este post lo estoy haciendo en un ordenador de la tienda, foto incluída.

この当校はすべてお店のパソコンを借りてやってる。写真も。

I made this post completely using a computer at the shop. The picture too.